"algunos participantes consideraron" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورأى بعض المشاركين
        
    • رأى بعض المشاركين
        
    • عدد من المشاركين
        
    • وكان من رأي بعض المشاركين
        
    • يرى بعض المشاركين
        
    • فالبعض اعتبر
        
    • بعض المشاركين أنه
        
    • اعتبر بعض المشاركين
        
    algunos participantes consideraron que sería útil establecer mecanismos de coordinación. UN ورأى بعض المشاركين أنه من المفيد وجود آليات للتنسيق.
    algunos participantes consideraron que en el proyecto de documento final no se asignaba suficiente importancia a estas cuestiones. UN ورأى بعض المشاركين أن هذه المسائل لم تحظ باهتمام كاف في مشروع البيان الختامي.
    algunos participantes consideraron que era importante incluir las medidas que afectaban al comercio de servicios. UN ورأى بعض المشاركين أن من المهم إدراج التدابير التي تؤثر على التجارة في نطاق الخدمات.
    Por otra parte, algunos participantes consideraron que la clasificación de las BNA se debía simplificar, especialmente con fines de negociación. UN ومن ناحية أخرى، رأى بعض المشاركين أن تصنيف الحواجز غير التعريفية ينبغي تبسيطه، ولا سيما لأغراض التفاوض.
    algunos participantes consideraron esencial que todo análisis sobre el posible establecimiento de un foro permanente fuese realista en materia de recursos y tuviese en cuenta la reforma fundamental en curso en las Naciones Unidas. UN ورأى عدد من المشاركين أن من المهم أن تكون أية مناقشة تتناول إمكانية إنشاء محفل دائم واقعية من حيث الموارد وأن تأخذ في الاعتبار اﻹصلاح اﻷساسي الجاري حاليا في اﻷمم المتحدة.
    3. algunos participantes consideraron que pese a su importancia, el aumento de la coherencia no debía realizarse a expensas de la consideración de otros problemas específicos. UN " 3 - وكان من رأي بعض المشاركين أنه لا ينبغي التماس تعزيز التساوق، رغم أهميته، على حساب معالجة مشاكل محددة.
    h) algunos participantes consideraron que el ACNUDH debía desempeñar un importante papel en las actividades ulteriores; sin embargo, el papel de la Oficina debía complementar el del mecanismo permanente de seguimiento. UN (ح) يرى بعض المشاركين بأنه ينبغي على مفوضية حقوق الإنسان أن تقوم بدور بارز في المتابعة؛ شريطة أن يكون هذا الدور مكملاً لدور آلية متابعة دائمة؛
    algunos participantes consideraron demasiado limitado ese conjunto, y sugirieron, en especial, incluir en este la característica de la no discriminación. UN فالبعض اعتبر هذه المجموعة ضيقة جداً، واقترح على وجه الخصوص خاصية عدم التمييز.
    algunos participantes consideraron que para algunos Estados Partes podría ser incómodo que se procediera directamente a celebrar una Reunión de los Estados Partes sin haber tenido la oportunidad de sostener consultas y expresar sus opiniones de antemano. UN ورأى بعض المشاركين أن بعض الدول الأطراف قد لا تكون مرتاحة عندما تتوجه إلى المشاركة في اجتماع للدول الأطراف دون أن تكون قد أتيحت لها الفرصة للتشاور والتعبير عن آرائها مقدماً.
    algunos participantes consideraron que se disponía de información suficiente para adoptar las medidas iniciales, en particular las medidas relacionadas con la financiación, los seguros y la transmisión de tecnología. UN ورأى بعض المشاركين أن المعلومات المتاحة كافية لاتخاذ إجراءات أولية، بما في ذلك الإجراءات المتصلة بالتمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا.
    algunos participantes consideraron que la crisis financiera del Asia oriental había sido desencadenada por desequilibrios macroeconómicos mundiales entre los principales bloques monetarios industrializados. UN ورأى بعض المشاركين أن الاختلالات الاقتصادية الكلية العالمية بين التكتلات النقدية الصناعية الرئيسية مسؤولة عن اندلاع الأزمة المالية في شرق آسيا.
    algunos participantes consideraron que el concepto de deuda sostenible debería ser el nivel de deuda con el que un país pudiera aplicar programas estratégicos de desarrollo. UN ورأى بعض المشاركين أن مفهوم الديون التي يمكن تحملها ينبغي أن يكون معناه حجم الدين الذي يمكن أن ينفذ فيه بلد ما برامج استراتيجية من أجل التنمية.
    algunos participantes consideraron que la coordinación de políticas y la asociación con las instituciones de Bretton Woods debían mejorarse en todos los niveles, a fin de promover la coherencia en materia de políticas y lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ورأى بعض المشاركين أنه ينبغي تحسين تنسيق السياسات والشراكة القائمة مع مؤسسات بريتون وودز على جميع المستويات بغية تعزيز اتساق السياسات وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    17. algunos participantes consideraron que el 11º período de sesiones de los órganos subsidiarios debería identificar medidas prioritarias para aplicar el párrafo 9 del artículo 4 de la Convención. UN 17- ورأى بعض المشاركين أن الدورة الحادية عشرة للهيئتين الفرعيتين ينبغي أن تحدد ما يلزم اتخاذه من إجراءات أولية تتسم بالأولوية لتنفيذ المادة 4-9 من الاتفاقية.
    algunos participantes consideraron que, dado que nunca habría recursos suficientes para alcanzar un nivel plenamente satisfactorio de interacción entre los comités y los procedimientos especiales, la reunión conjunta debe estudiar formas innovadoras de cooperación, por ejemplo el intercambio de información por medios electrónicos. UN ورأى بعض المشاركين أنه بالنظر إلى أنه لن تكون هناك أبدا موارد كافية للوصول بالتفاعل بين اللجان والمكلفين بالإجراءات الخاصة إلى درجة مقبولة تماما، ينبغي أن يستكشف الاجتماع المشترك طرائق مبتكرة للتعاون، كالتبادل الالكتروني للمعلومات.
    A pesar de las mejoras indicadas, algunos participantes consideraron que en los países de la CESPAO el nivel de incentivos era insuficiente. UN 21 - وعلى الرغم من التحسينات التي ذُكرت، رأى بعض المشاركين أن حجم الحوافز غير كاف في بلدان الإسكوا.
    algunos participantes consideraron que debería darse prioridad a la solución de las cuestiones generales que plantea la estructura del mercado, por medio de la liberalización, la privatización y la desreglamentación. UN وقد رأى بعض المشاركين أن تناول القضايا اﻷوسع نطاقاً المتعلقة ببنية اﻷسواق من خلال التحرير والخصخصة وإلغاء الضوابط ينبغي أن يحظى باﻷولوية.
    3. Con respecto al papel que desempeña la UNCTAD en el sistema OCE, algunos participantes consideraron que debía proseguirse la labor a este respecto, mientras que otros opinaron que debía ocuparse de éste el sector privado. Anexo I UN 3- وفيما يتعلق بدور الأونكتاد في فرص التجارة الالكترونية، رأى بعض المشاركين وجوب مواصلة العمل في مجال فرص التجارة الإلكترونية، في حين رأى مشاركون آخرون أن على القطاع الخاص أن ينهض ذلك.
    No obstante, algunos participantes consideraron que la sensación de desequilibrio obedecía más a la organización de la Conferencia en sí que al contenido del informe del Secretario General, cuyo capítulo primero y más largo se dedicaba a las cuestiones del desarrollo. UN ومع ذلك، يعتقد عدد من المشاركين أن هذا التركيز غير المتوازن هو سمة لتنظيم المؤتمر ذاته وليس سمة من سمات تقرير الأمين العام، الذي تم فيه تكريس الفصل الأول والأطول للمسائل الإنمائية.
    algunos participantes consideraron que las garantías negativas de seguridad eran un primer paso y una medida provisional necesaria en el proceso conducente al desarme nuclear y la eliminación total de las armas nucleares. UN واعتبر عدد من المشاركين أن ضمانات الأمن السلبية خطوة أولى وتدبيراً مؤقتاً ضرورياً في اتجاه نزع السلاح النووي والإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    algunos participantes consideraron que pese a su importancia, el aumento de la coherencia no debía realizarse a expensas de la consideración de otros problemas específicos. UN 3 - وكان من رأي بعض المشاركين أنه لا ينبغي التماس تعزيز التساوق، رغم أهميته، على حساب معالجة مشاكل محددة.
    h) algunos participantes consideraron que el ACNUDH debía desempeñar un importante papel en las actividades ulteriores; sin embargo, el papel de la Oficina debía complementar el del mecanismo permanente de seguimiento. UN (ح) يرى بعض المشاركين بأنه ينبغي على مفوضية حقوق الإنسان أن تقوم بدور بارز في المتابعة؛ شريطة أن يكون هذا الدور مكملاً لدور آلية متابعة دائمة؛
    algunos participantes consideraron demasiado limitado el conjunto de características, y sugirieron, en especial, incluir en éste la no discriminación entre los Estados en el marco de un TCPMF. UN فالبعض اعتبر هذه المجموعة ضيقة جداً، واقترح على وجه الخصوص خاصية عدم التمييز فيما بين الدول في إطار معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Así pues, algunos participantes consideraron que ese sistema sería un instrumento sumamente útil para abordar el problema de la politización y la selectividad a la hora de examinar cuestiones relacionadas con los derechos humanos. UN لذلك اعتبر بعض المشاركين هذا النظام أنجع وسيلة لمعالجة مشكلة التسييس والمعاملة الانتقائية في التعامل مع قضايا حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more