"algunos representantes dijeron" - Translation from Spanish to Arabic

    • وقال بعض الممثلين
        
    • وأشار بعض الممثلين
        
    • وقال عدد من الممثلين
        
    • ذكر بعض الممثلين
        
    • بعض الممثلين إلى
        
    algunos representantes dijeron que la cuestión debía analizarse en relación con el tema del programa relativo a la cooperación con la OMI. UN وقال بعض الممثلين إنه ينبغي بحث هذه المسألة بالارتباط مع بند جدول الأعمال عن التعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    algunos representantes dijeron que las actividades básicas debían financiarse con cargo al presupuesto básico y no con cargo a contribuciones voluntarias. UN وقال بعض الممثلين إن الأنشطة الأساسية يجب أن تُموَّل من الميزانية الأساسية، لا من التبرعات.
    algunos representantes dijeron que era esencial realizar una labor sistemática de seguimiento de los indicadores urbanos y que se requería una elaboración más detallada del conjunto de indicadores. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن عمل المتابعة المنتظم للمؤشرات الحضرية أمر أساسي كما أن مواصلة تفصيل جدول المؤشرات أمر مطلوب.
    algunos representantes dijeron que se había dado a entender a las autoridades locales que desempeñarían una función prominente durante el período extraordinario de sesiones. UN وأشار بعض الممثلين إلى أن السلطات المحلية أُفهمت أنه سيكون لها دور بارز تقوم به أثناء الدورة الاستثنائية.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإليكترونية كأداة للتدريب.
    Ahora bien, algunos representantes dijeron que requería que sería necesario hacer nuevas modificaciones y mejoras a la Estrategia de Mediano Plazo, por ejemplo, aclarando los medios por los que se aplicaría, incluso mediante un aumento de las sinergias con los acuerdos ambientales multilaterales. UN 49 - ومع ذلك، ذكر بعض الممثلين أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل تحتاج إلى مزيد من التعديل والتحسين وذلك مثلاً عن طريق توضيح الأدوات التي سيتم بها تنفيذها ومن بينها زيادة التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    algunos representantes dijeron que comprender cabalmente las categorías y los elementos incluidos en ellas era fundamental para examinar los criterios reglamentarios. UN وقال بعض الممثلين إن فهم الفئات والمواد المدرجة فهماً كاملاً أمرٌ ضروري لمناقشة أي نهج تنظيمية.
    algunos representantes dijeron que los parámetros de referencia de las emisiones deberían ser jurídicamente vinculantes. UN وقال بعض الممثلين إن علامات قياس الانبعاثات ينبغي أن تكون ملزمة قانونياً.
    algunos representantes dijeron que sería útil que el estudio proporcionase a las Partes necesidades indicativas de los posibles períodos de reposición a partir de 2011, en caso de que fuese posible. UN وقال بعض الممثلين إنه سيكون من المفيد أن تزود الدراسة الأطراف بمتطلبات إرشادية بشأن فترات التجديد المحتملة بعد عام 2011 حيثما يكون ذلك ممكناً.
    18. algunos representantes dijeron que, si bien se había reconocido el valor del desarrollo alternativo, sus posibilidades sólo se habían aprovechado parcialmente. UN 18- وأشار بعض الممثلين إلى أنه مع التسليم بقيمة التنمية البديلة فإن إمكاناتها الكاملة لم تستغل إلا جزئيا.
    algunos representantes dijeron que preferían combatir el comercio ilícito aplicando cabalmente las disposiciones vigentes del Protocolo en lugar de que se adoptaran nuevas disposiciones, tal como se proponía con las opciones a largo plazo expuestas en el informe. UN وأشار بعض الممثلين إلى تحبيذهم لتناول الاتجار غير المشروع من خلال التنفيذ الكامل لأحكام البروتوكول الحالية بدلاً من اعتماد أحكام جديدة كما اقترح التقرير بالنسبة للخيارات طويلة الأجل.
    algunos representantes dijeron que trataban de mejorar su comprensión de los fundamentos para las recomendaciones y el cálculo de las reducciones, y señalaron que era importante asegurarse de que en el proceso de evaluación se tuviesen en cuenta las circunstancias específicas de cada Parte proponente, en particular los cronogramas nacionales para la eliminación y la implantación de alternativas. UN وأشار بعض الممثلين إلى أنهم يحتاجون إلى فهم أفضل لأساس التوصيات وحساب التخفيضات، مشيرين إلى أهمية التأكد من الظروف المحددة لدى كل طرف قائم بالتعيين، بما في ذلك الجداول الزمنية الوطنية للتخلص التدريجي ولنشر البدائل في عملية التقييم.
    algunos representantes dijeron que el análisis de las deficiencias era un factor fundamental para decidir si se establecía la plataforma. UN وقال عدد من الممثلين إن تحليل الفجوة عنصر رئيسي في البت في إنشاء المنبر.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل المباشرة أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإلكترونية كأداة للتدريب.
    algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل المباشرة أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإلكترونية كأداة للتدريب.
    Ahora bien, algunos representantes dijeron que requería que sería necesario hacer nuevas modificaciones y mejoras a la Estrategia de Mediano Plazo, por ejemplo, aclarando los medios por los que se aplicaría, incluso mediante un aumento de las sinergias con los acuerdos ambientales multilaterales. UN 49 - ومع ذلك، ذكر بعض الممثلين أن الاستراتيجية المتوسطة الأجل تحتاج إلى مزيد من التعديل والتحسين وذلك مثلاً عن طريق توضيح الأدوات التي سيتم بها تنفيذها ومن بينها زيادة التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف.
    algunos representantes dijeron que, pese a que compartían la inquietud por la no inclusión del endosulfán y el amianto crisotilo en el anexo III, sentían preocupación en cuanto a que el establecimiento de un mecanismo voluntario paralelo a los procesos vinculantes del Convenio pudiese restar importancia a la labor del Convenio. UN 81 - ذكر بعض الممثلين أنه بينما يتشاركون في القلق إزاء الفشل في إدراج الإندوسلفان وأسبست الكريسوتيل في المرفق الثالث فإن القلق يساورهم من أن إنشاء آلية طوعية بجانب الإجراءات المُلزِمة في الاتفاقية يمكن أن تقوض عمل الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more