Esa cooperación era particularmente importante en la prestación de algunos servicios públicos. | UN | وذكر أن لهذا التعاون أهمية خاصة لتنفيذ بعض الخدمات العامة. |
Además, algunos servicios no ofrecían accesibilidad física para las personas con discapacidad. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن بعض الخدمات غير متاحة عملياً للمعوقين. |
La diferencia obedece al reemplazo de algunos servicios proporcionados por contratistas internacionales por servicios prestados por personal nacional capacitado | UN | يُعزى الفرق إلى الاستعاضة عن بعض الخدمات التي يقدمها المتعاقدون الدوليون بالقدرات الذاتية للموظفين الوطنيين المدرَّبين |
Sin embargo, la necesidad de limitar los gastos de los servicios de conferencias ha obligado a reducir algunos servicios de interpretación y documentación. | UN | ومع ذلك فإن الحاجة الى احتواء تكاليف خدمة المؤتمرات قد استدعت تقليص بعض خدمات الترجمة الشفوية والوثائق. |
EP: Muy bien, así que ahora me estás mostrando algunos servicios públicos. | TED | اي بي: حسناً اذن انت تعرض لنا بعض الخدمات العامة |
Por lo tanto, alentamos el desarrollo del sector privado con incentivos y estamos privatizando algunos servicios públicos. | UN | وبذلك نشجع تطويــر القطاع الخاص بالحوافز وبتخصيص بعض الخدمات العامــة. |
A fin de ampliar y mejorar los servicios de telecomunicaciones, en la actualidad muchos países están privatizando algunos servicios e introduciendo la competencia. | UN | ولتوسيع نطاق خدمات الاتصالات وتحسينها، تقوم اﻵن بلدان عديدة بتحويل بعض الخدمات الى القطاع الخاص وإدخال المنافسة. |
algunos servicios se prestaron con personal propio. | UN | قدمت بعض الخدمات داخليا تكاليف اﻹنتـاج التي تتحملها إدارة شؤون اﻹعلام |
Varios centros internacionales trabajan en sectores pertinentes al cambio climático, desempeñan diferentes funciones y prestan algunos servicios. | UN | ويعمل عدد من المراكز الدولية في القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ، حيث تؤدي وظائف مختلفة وتقدم بعض الخدمات. |
La competencia cada vez mayor ejerce presiones sobre las grandes compañías de telecomunicaciones, de modo que los precios de algunos servicios tienden a disminuir. | UN | ويمارس ازدياد التنافس ضغوطاً على شركات الاتصالات السلكية واللاسلكية الكبرى فتنحو أسعار بعض الخدمات إلى الانخفاض. |
. Además, algunos servicios no comerciables pueden ser muy intensivos en mano de obra cualificada. Gráfico 13 | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن بعض الخدمات غير المتاجر فيها دولياً يمكن أن تكون ذات محتوى بالغ الكثافة من المهارات. |
algunos servicios fueron proporcionados mediante el acuerdo de autosuficiencia para el reembolso del equipo de propiedad de los contingentes. | UN | وقدمت بعض الخدمات عن طريق ترتيب الاكتفاء الذاتي بالنسبة إلى سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
algunos servicios y programas, como los de obstetricia y ginecología, están especialmente destinados a atender a las necesidades de la mujer. | UN | وقد وضعت بعض الخدمات والبرامج بطريقة خاصة، مثل خدمات التوليد وأمراض النساء، لتلبية احتياجات النساء. |
• Aumento del traspaso a la comunidad de la responsabilidad de prestar algunos servicios; | UN | • اﻹمعان في نقل المسؤولية إلى مستويات أقل من أجل تقديم بعض الخدمات على صعيد المجتمع المحلي |
102. Se reconoce que las empresas azucareras han introducido algunos servicios en los bateyes para mejorar las difíciles condiciones de vida de los trabajadores. | UN | ٢٠١- والمعترف به أن شركات السكر أدخلت بعض الخدمات في مزارع القصب لتحسين ظروف المعيشة الصعبة التي يعاني منها العمال. |
Debe alentarse la privatización de algunos servicios de ferrocarriles, cuando sea factible; | UN | وينبغي التشجيع على خصخصة بعض خدمات السكك الحديدية، حيثما يكون ذلك ممكنا؛ |
El mercado mundial de algunos servicios profesionales está dominado por las grandes empresas de servicios profesionales de los países desarrollados, que experimentan un proceso acelerado de internacionalización. | UN | وتُهيمن على السوق العالمية لبعض الخدمات المهنية شركات خدمات مهنية ضخمة من البلدان المتقدمة، تمر بعملية تدويل سريعة. |
También se dispondrá de algunos servicios para sesiones oficiosas sin interpretación. | UN | وسوف تتوفر أيضاً بعض المرافق للاجتماعات غير الرسمية بدون ترجمة شفوية. |
El nivel secundario, compuesto principalmente por hospitales generales, presta servicios curativos y algunos servicios preventivos, mientras que el nivel terciario presta servicios curativos más especializados, servicios de rehabilitación y reconstructivos. | UN | أما المستوى الثاني فهو مؤلف أساسا من المستشفيات العامة ويقدِّم خدمات علاجية وبعض الخدمات الوقائية بينما يقدِّم المستوى الثالث خدمات علاجية وتأهيلية وهيكلية أكثر تخصصا. |
Las dos convinieron también, con una tercera empresa, en los precios que cobrarían por algunos servicios de Internet. | UN | كما عقدت الشركتان اتفاقاً مع شركة ثالثة بشأن أسعار خدمات معينة تتعلق بالإنترنت. |
algunos servicios logísticos fueron prestados por contratistas locales | UN | قيــام متعاقديـن محليين ببعض الخدمات السوقية |
En algunos servicios de Salud existen estructuras organizativas intermedias entre el Área de Salud y la Zona Básica. | UN | وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية. |
La Oficina se encarga de prestar a la Oficina de las Naciones Unidas en Gigiri (Kenya) algunos servicios comunes, entre ellos, servicios públicos, de seguridad, transporte local de funcionarios, servicios telefónicos y administración de los edificios y terrenos. | UN | والمكتب مسؤول عن توفير عدد من الخدمات المشتركة بما في ذلك توفير المرافق واﻷمن ووسائل النقل المحلية للموظفين وخدمات الهاتف وإدارة المباني والساحات في موقع غيغيري التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي، كينيا. |
42. El OOPS introdujo o amplió algunos servicios durante el año. | UN | ٤٢ - وقد استحدثت الوكالة أو طورت عددا من الخدمات خلال هذه السنة. |
▪ En algunos servicios se aprecia una reflexión mayor y una búsqueda por concretizar la equidad de género. Un caso modelo es Gendarmería | UN | :: يُلاحظ بارتياح أن بعض الإدارات تقوم بقدر أكبر من الدراسة وتسعى إلى جعل المساواة بين الجنسين حقيقة ملموسة، وجهاز الشرطة أفضل مثال على ذلك |
Desde entonces, sin embargo, se ha tenido que depender cada vez más de la autorrevisión por traductores de categoría P-4 como medio de elevar la productividad, y el porcentaje de autorrevisión en algunos servicios de traducción ha llegado al 75% u 80% en los períodos de máximo volumen de trabajo. | UN | ولكن اضطر منذ ذاك الحين الى الاعتماد بصورة متزايدة على المراجعة الذاتية عند موظفي الترجمة التحريرية برتبة ف - ٤ من أجل زيادة الانتاجية. ووصل معدل المراجعة الذاتية في بعض أقسام الترجمة التحريرية الى ٧٥ أو ٨٠ في المائة أثناء فترات الذروة في حجم العمل. |
algunos servicios habían sido solicitados por dichas dependencias, mientras que otros fueron iniciados por la Sección después de haberse realizado operaciones de auditoría de gestión. | UN | وقد طلبت الوحدات بعض تلك الخدمات في حين أن القسم اتخذ مبادرة بشأن خدمات أخرى عقب عمليات مراجعة اﻷداء اﻹداري. |
Por último, en algunos servicios de traducción se han organizado seminarios o discusiones de grupos para aumentar la información sobre las necesidades de las delegaciones. | UN | وأخيرا، تنظم في بعض دوائر الترجمة التحريرية حلقات دراسية أو مناقشات جماعية لزيادة الوعي بمتطلبات الوفود. |