El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر. |
La Comisión acoge con satisfacción estas iniciativas y alienta a la Secretaría a que las prosiga. | UN | وترحب اللجنة بهذه المبادرات وتشجع الأمانة العامة على المضي فيها. |
Su delegación alienta a la Secretaría a abordar este problema sin demora, incluso mediante el establecimiento de un período mínimo de asignación. | UN | وذكر أن وفده يشجع الأمانة العامة على معالجة هذه المشكلة دون تأخير، بوسائل تشمل تقرير حد أدنى لفترة التكليف بالوظيفة. |
Mi delegación felicita al Secretario General por las iniciativas que ha tomado para reducir la brecha digital y alienta a la Secretaría, así como a todos los componentes del sistema de las Naciones Unidas, a perseverar en este propósito. | UN | ويهنئ وفدي الأمين العام على مبادراته الرامية إلى تضييق الفجوة التكنولوجية الرقمية، ويشجع الأمانة العامة وجميع مكونات منظومة الأمم المتحدة على المواظبة في العمل نحو تلك الغاية. |
3. alienta a la Secretaría del UNICEF a que continúe prestando apoyo a los países en logro de los objetivos de Educación para Todos en el decenio de 1990 mediante la ejecución de planes de acción nacionales; | UN | ٣ - يشجع أمانة اليونيسيف على مواصلة دعمها للبلدان لكي يتسنى لها تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع في التسعينات عن طريق تنفيذ برامج العمل الوطنية؛ |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرّر. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a aplicar los indicadores en las operaciones de mantenimiento de la paz según lo previsto. | UN | وهي تشجع الأمانة العامة على تطبيق هذه المؤشرات في عمليات حفظ السلام على نحو ما هو مقرر. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a que examine la cuestión de la protección y la seguridad del personal de las Naciones Unidas en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن اللجنة الخاصة تشجع الأمانة العامة على أن تعمل على مراجعة الإجراءات الخاصة بسلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام. |
La Comisión alienta a la Secretaría a que procure buscar medios razonables para cuantificar las actividades y que no entre en detalles que por su naturaleza impidan describir correctamente el logro que se desea alcanzar. | UN | واللجنة تشجع الأمانة العامة على السعي لإيجاد سبل للقياس الكمي للأنشطة ذات المعنى، وعلى ألا تغرق في التفصيل الذي لا يمكن بطبيعته أن يعطي صورة دقيقة عما يتعين إنجازه. |
Como las limitaciones de fondos entorpecen la participación de expertos de los países en desarrollo en reuniones internacionales, se alienta a la Secretaría a que preste asistencia a los países que deseen participar facilitando la búsqueda de los recursos necesarios. | UN | ونظرا لأن قيود التمويل تعرقل اشتراك خبراء من البلدان النامية في الاجتماعات الدولية، تشجع الأمانة العامة على مساعدة البلدان الراغبة في الاشتراك على تأمين الموارد اللازمة. |
La Comisión acoge con agrado esos esfuerzos y alienta a la Secretaría a que siga estudiando las posibilidades de distribuir el volumen de trabajo entre los lugares de destino. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتشجع الأمانة العامة على مواصلة استكشاف إمكانيات تقاسم عبء العمل فيما بين مراكز العمل. |
El Comité Especial alienta a la Secretaría a seguir elaborando políticas para los ejercicios y la capacitación con esas entidades regionales a fin de mejorar la interoperabilidad. | UN | وتشجع الأمانة العامة على الاستمرار في العمل مع هذه الترتيبات الإقليمية على تطوير سياسات بشأن التمارين والتدريب ترمي إلى تحسين قابلية التشغيل البيني. |
El Comité Especial acoge con agrado la elaboración del programa de orientación sobre el cuartel general de las misiones y alienta a la Secretaría a que lo ponga en práctica a la mayor brevedad posible. | UN | 97 - وترحب اللجنة الخاصة بوضع برنامج توجيه للبعثات في المقر وتشجع الأمانة العامة على تنفيذه في أسرع وقت ممكن. |
Su delegación alienta a la Secretaría a intensificar sus esfuerzos para recaudar los pagos pendientes y considera que los planes de pagos constituyen una iniciativa acertada al respecto. | UN | وقال إنَّ وفده يشجع الأمانة على زيادة جهودها بغية تحصيل المدفوعات المستحقة ويعتبر خطط السداد مبادرة مهمة في هذا الصدد. |
Se alienta a la Secretaría a que, en la medida de lo posible, distribuya sus informes, en todos los idiomas oficiales, en la fecha de publicación fijada originalmente. | UN | والمجلس يشجع الأمانة العامة على أن تعمل قدر الإمكان على توزيع تقاريرها بجميع اللغات الرسمية في التاريخ المحدد أصلا للنشر. |
Se alienta a la Secretaría a que, en la medida de lo posible, distribuya sus informes, en todos los idiomas oficiales, en la fecha de publicación fijada originalmente. | UN | والمجلس يشجع الأمانة العامة على أن تعمل قدر الإمكان على توزيع تقاريرها بجميع اللغات الرسمية في التاريخ المحدد أصلا للنشر. |
Los miembros reafirman la necesidad de que se sigan celebrando las consultas mensuales del Presidente de la Junta de Comercio y Desarrollo y alienta a la Secretaría a que incluya un tema de información sobre esas actividades. | UN | 29 - ويعيد الأعضاء تأكيد الحاجة إلى مواصلة المشاورات الشهرية التي يجريها رئيس مجلس التجارة والتنمية وتشجيع الأمانة على إدراج بند إعلامي بشأن أنشطتها. |
La Unión Europea alienta a la Secretaría a que siga tomando medidas para contratar personal nacional, a pesar de las dificultades para encontrar candidatos idóneos. | UN | وتابع يقول إن الاتحاد يود تشجيع الأمانة العامة على الاستمرار في تعيين الموظفين الوطنيين، بغض النظر عن عدم توافر مرشحين مؤهلين. |
alienta a la Secretaría a redoblar esfuerzos para resolver ese problema. | UN | وشجعت الأمانة العامة على بذل المزيد من الجهود لمعالجة هذه المشكلة. |
Todas las actividades realizadas en el pasado año han supuesto progresos y alienta a la Secretaría a continuar actuando en ese sentido. | UN | وقال إنَّ جميع الأنشطة التي أجريت في السنة المنصرمة كانت خطوات إلى الأمام، وشجّع الأمانة على مواصلة المضي في هذا الاتجاه. |
Por ello alienta a la Secretaría que continúe reduciendo el retraso de la publicación de estos documentos, que son un recurso importante para las delegaciones y para los investigadores de todo el mundo. | UN | وحث الأمانة العامة على مواصلة مساعيها لتقليل التأخير في نشر تلك الوثائق التي تعتبر مواد مرجعية مهمة للوفود وللأكاديميين في جميع أنحاء العالم. |
El Grupo alienta a la Secretaría a continuar su tarea en colaboración con los Estados Miembros con miras a garantizar la ejecución eficaz de los programas y proyectos. | UN | وقال إن المجموعة تشجع الأمانة على مواصلة بذل الجهود بالتعاون مع الدول الأعضاء بهدف ضمان تنفيذ المشاريع والبرامج تنفيذا فعالا. |
alienta a la Secretaría a que continúe preparando la reunión regional de Asia. | UN | وشجع الأمانة على المضي قدما في أعمالها التحضيرية للاجتماع الإقليمي الآسيوي. |
Como cabe prever que en los próximos meses habrá más acuerdos transfronterizos, alienta a la Secretaría a que considere la posibilidad de mantener una base de datos de los casos pertinentes. | UN | ونظرا إلى أن من المتوقع أن تزداد الاتفاقات عبر الحدود في الشهور المقبلة، شجع الأمانة على التفكير في إمكانية الاحتفاظ بقاعدة بيانات للقضايا ذات الصلة. |
El Comité también alienta a la Secretaría a que aproveche al máximo los sistemas modernos de presentación audiovisual y tecnología de la información. | UN | كما تشجع اللجنة الأمانة العامة على الاستفادة التامة من تقديم العروض السمعية البصرية الحديثة ونظم تكنولوجيا المعلومات. |
El Grupo alienta a la Secretaría a seguir esforzándose por introducir los principios de la gestión basada en los resultados en todas sus actividades, ya que los progresos a ese respecto han sido desiguales. | UN | وإن المجموعة تشجّع الأمانة على متابعة بذل جهودها بغية إدخال مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في جميع أنشطتها، لأن التقدّم في هذا الصدد لم يكن متكافئاً. |