La Carta alienta a todas las Partes a resolver sus conflictos a través de medios pacíficos, en particular mediante el recurso al arreglo judicial. | UN | إن الميثاق يشجع جميع الأطراف على تسوية منازعاتها بالوسائل السلمية، ولا سيما باللجوء إلى التسوية عن طريق القضاء. |
6. alienta a todas las Partes que aún no hayan abonado sus contribuciones a que lo hagan sin más demora; | UN | 6- يشجع جميع الأطراف التي لم تسدد اشتراكاتها بعد على أن تفعل ذلك دون مزيد من التأخير؛ |
alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
alienta a todas las Partes en conflicto a tener confianza en ellas mismas y en sus capacidades para encontrar soluciones apropiadas a las cuestiones que las dividen, por el bien de sus poblaciones y, en última instancia, de África. | UN | وهي تشجع جميع الأطراف في الصراعات على الثقة بأنفسها وبقدرتها على إيجاد الحلول المناسبة للقضايا التي تقسمها، بما فيه مصلحة سكانها ومصلحة أفريقيا في نهاية المطاف. |
Si bien algunas de ellas se abordan en el presente informe, la Secretaría alienta a todas las Partes a que examinen detenidamente el informe íntegro sobre la marcha de los trabajos correspondiente a 2005 del Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica. | UN | وبينما تتم تغطية بعضاً من هذه المسائل في الفصل الثاني من هذه المذكرة، فإن الأمانة تشجع جميع الأطراف على إيلاء اهتمام متأن للتقرير المرحلي الكامل لعام 2005لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي. |
4. alienta a todas las Partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز التدابير الرامية إلى خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
Muchos de esos países están lejos de alcanzar las metas previstas para el año 2015 y la delegación de la Santa Sede alienta a todas las Partes interesadas a seguir activamente comprometidas y a supervisar periódicamente los progresos que realicen esos países para lograr los objetivos. | UN | فالكثير من تلك البلدان أبعد ما يكون عن تلبية الأهداف لعام 2015، ووفده يشجع جميع أصحاب المصلحة على البقاء نشطين في المشاركة ومراقبة التقدم الذي يُحرزه بعض البلدان على أساس دوري تجاه تحقيق الأهداف. |
El Consejo alienta a todas las Partes interesadas a que mantengan su espíritu de cooperación. | UN | ويشجع جميع الأطراف المعنية على مواصلة روح التعاون التي أبدتها. |
alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
alienta a todas las Partes a buscar maneras eficaces de reducir la presión sobre los bosques que se traduce en emisiones de gases de efecto invernadero, | UN | يشجع جميع الأطراف على إيجاد سبل فعالة للحد من الضغط على الغابات الذي يؤدي إلى انبعاثات لغازات الدفيئة، |
También alienta a todas las Partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
También alienta a todas las Partes en el conflicto a preservar la neutralidad de la comunidad de refugiados palestinos en la República Árabe Siria. | UN | كما يشجع جميع الأطراف في النزاع على صون حياد مجتمع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية. |
Su delegación comprende las dificultades, que corresponden a la complejidad del fenómeno y la diversidad de sus manifestaciones, pero alienta a todas las Partes a que redoblen sus esfuerzos con miras a la aprobación del proyecto de convención general. | UN | وأضاف أن وفده، في الوقت الذي يتفهم فيه تعقيد الظاهرة وتنوع مظاهرها، يشجع جميع الأطراف على مضاعفة جهودها من أجل اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة. |
18. alienta a todas las Partes que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o se adhieran al Convenio sobre la Diversidad Biológica; | UN | " 18 - تشجع جميع الأطراف التي لم تصدق بعد على اتفاقية التنوع البيولوجي، أو لم تنضم بعد إليها، على القيام بذلك؛ |
La oradora alienta a todas las Partes a que se sigan esforzando para llegar a un consenso sobre la elaboración de dicho instrumento, y a que adopten un criterio basado en los resultados para atender a los retos de los grupos vulnerables. | UN | وقالت إنها تشجع جميع الأطراف على مواصلة العمل صوب التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مثل هذا الصك، واعتماد نهج يقوم على النتائج لمعالجة التحديات التي تواجه الفئات الضعيفة. |
10. alienta a todas las Partes interesadas a tener presente la situación de las personas con discapacidad en los debates sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas, sin perjuicio del resultado de esos debates; | UN | 10 - تشجع جميع الأطراف ذات الصلة على أن تضع في اعتبارها حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، دون المساس بنتائج تلك المناقشات؛ |
10. alienta a todas las Partes interesadas a tener presente la situación de las personas con discapacidad en los debates sobre la coherencia de todo el sistema de las Naciones Unidas, sin perjuicio del resultado de esos debates; | UN | 10 - تشجع جميع الأطراف المعنية على أن تضع في اعتبارها حالة الأشخاص ذوي الإعاقة في المناقشات المتعلقة بتحقيق الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، دون المساس بنتائج تلك المناقشات؛ |
" 4. alienta a todas las Partes interesadas a intensificar las medidas de reducción de la demanda mundial, potenciando así los esfuerzos por combatir la producción y el tráfico de drogas ilícitas; | UN | " 4 - تشجع جميع أصحاب المصلحة على تعزيز تدابير خفض الطلب العالمي، بما يعزز الجهود الرامية إلى مكافحة إنتاج المخدرات غير المشروعة والاتجار بها؛ |
10. alienta a todas las Partes interesadas, entre ellas las organizaciones internacionales y regionales, los Estados Miembros, las instituciones nacionales de derechos humanos, la sociedad civil y las instituciones académicas, a que contribuyan a un futuro examen de esta cuestión por el Consejo de Derechos Humanos; | UN | 10- يشجع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الدولية والإقليمية، والدول الأعضاء، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، والمجتمع المدني، والمؤسسات الأكاديمية، على الإسهام في دراسة مجلس حقوق الإنسان لهذه المسألة في المستقبل؛ |
La Asamblea alienta a todas las Partes interesadas a que redoblen sus esfuerzos para resolver los conflictos actuales y consoliden la paz donde se la ha logrado. | UN | ويشجع جميع الأطراف المعنية على مضاعفة جهودها لحسم النـزاعات الدائرة ودعم السلم حيثما يتحقق. |
China alienta a todas las Partes a aprender de las experiencias pasadas y explorar nuevas ideas en un esfuerzo por reducir las diferencias y lograr el consenso más amplio posible. | UN | والصين تشجع جميع الجهات على الاستفادة من التجربة الماضية واستكشاف أفكار جديدة في محاولة لتضييق فجوة الخلافات والوصول إلى أوسع توافق ممكن في الآراء. |
Se alienta a todas las Partes a difundir información sobre la gobernanza de la tenencia responsable a fin de mejorar las prácticas existentes. | UN | ويُشجَّع جميع الأطراف على نشر المعلومات عن الحوكمة المسؤولة للحيازة من أجل تحسين الممارسات السائدة. |