"alimenta" - Translation from Spanish to Arabic

    • يغذي
        
    • تغذي
        
    • تتغذى
        
    • يؤجج
        
    • يغذّي
        
    • تغذية
        
    • يطعم
        
    • تؤجج
        
    • أطعم
        
    • غذاء
        
    • غذي
        
    • تُطعم
        
    • يولد
        
    • يتغذّى
        
    • يُطعم
        
    alimenta la inseguridad y el miedo que son algunas de las principales causas de desplazamientos, tanto internos como a través de fronteras. UN وهو يغذي انعدام الأمن والخوف اللذين هما من بين الأسباب الرئيسية للنزوح، سواء على الصعيد الداخلي أو عبر الحدود.
    Es también un componente esencial para la eliminación de la pobreza, que alimenta el descontento y el odio. UN كما أنه عنصر أساسي في القضاء على الفقر الذي يغذي كل أنواع السخط والكراهية.
    Su energía alimenta un circuito continuo de aurora que rodea el polo. Open Subtitles انها طاقة تغذي دائرة متصلة من الشفق الذي يحيط القطب
    Parece que se alimenta exclusivamente de electrones encontrado en las fuentes inanimados. Open Subtitles يبدو انها تتغذى على الإلكترونات بشكل حصري الموجوده في الجمادات
    Cuando millones de padres no pueden mantener a sus familias, se alimenta la desesperación que puede alentar la inestabilidad y el extremismo violento. UN وعندما لا يستطيع ملايين الآباء توفير المؤن لأسرهم، فإن ذلك يغذّي اليأس الذي يمكنه أن يؤجج عدم الاستقرار والتطرف العنيف.
    Ahora bien, la falta de información sobre su suerte, alimenta incertidumbres y frustración. UN بيد أن انعدام المعلومات عن مصيرهم يغذي الشكوك والشعور باﻹحباط.
    Lamentablemente, el orgullo nacional no alimenta a nuestra población ni educa a nuestros niños. UN وللأســف، فــإن الكبرياء الوطني لا يغذي سكاننا ولا يعلِّم أبناءنا.
    Es cierto que, debido al conflicto que persiste en la región sur de Casamance, hay un tráfico que alimenta la rebelión del MFDC. UN وبالطبع، وبسبب الصراع الدائر في منطقة جنوب كزامانس، يوجد تهريب يغذي تمرد الحركة الاتحادية للديمقراطية والتعاون.
    Son el combustible que alimenta el conflicto y el terrorismo. UN فما فائدة الأسلحة للبلدان النامية؟ إنها الوقود الذي يغذي ألسنة الصراع والإرهاب.
    Trabajar por la paz significa luchar contra todo aquello que alimenta el extremismo y contra todas las formas posibles de frustración. UN إن العمل من أجل السلام يعني مكافحة كل ما يغذي التطرف وكل مصادر الإحباط.
    El Canal de Panamá, pese a ser una vía de comunicación interoceánica, se alimenta exclusivamente de agua dulce. UN فرغم أن قناة بنما ممر بين محيطين فإنها تغذي بالمياه العذبة فقط لاغيــــر.
    Debemos y podemos privar a los narcotraficantes del dinero sucio que alimenta su mortífero comercio. UN ويجب علينا، بل إن بمقدورنا أن نحرم مهربي المخدرات من اﻷموال القذرة التي تغذي تجارتهم المميتة.
    Y el bacalao está allí porque se alimenta de copépodos y anfípodos. TED والتي بدورها تتغذى على ثنائيات الارجل والمجدفات
    Se alimenta de la vida, pero no esta dispuesta a dar vida a cambio. Open Subtitles وقالت إنها تتغذى على الحياة ولكن ليس على استعداد ل تعطي الحياة في المقابل.
    :: Deben realizarse esfuerzos para poner fin a la explotación ilegal de los recursos naturales de los países africanos, que alimenta los conflictos en el continente. UN :: لا بد من بذل جهود لوضع حد للاستغلال غير المشروع للموارد الطبيعية للبلدان الأفريقية، الذي يؤجج الصراعات في القارة.
    Además, alimenta la paranoia social, la fragmentación, la desconfianza y las amenazas para la seguridad y el bienestar personal, comunitario y nacional. UN وإضافة الى ذلك، يؤدي الاستبعاد الى تغذية الشعور بالاضطهاد المجتمعي، والتجزئة، وعدم الثقة، وتهديدات اﻷمن الشخصي والمجتمعي والقومي والرفاهية.
    alimenta a muchas gallinas, cerdos, ganado y genera el etanol que usamos en la gasolina, que está regulado por la política federal. TED ولكن يطعم عدد كبير من الدجاج والماشية وينتج الإيثانول الذي يستخدم في البنزين وهذا يعتبر جائز بحسب القانون الفيدرالي
    12. El comercio desenfrenado de armamentos alimenta los conflictos regionales e internos. UN ١٢ - وتجارة اﻷسلحة بلا قيود تؤجج الصراعات المحلية واﻹقليمية.
    Prepara el avión, trae mi maleta... y alimenta a mis peces. Open Subtitles جهز الطائرة أحضر حقيبة السهرة و أطعم سمكتي
    Cuando el verrugato croca joven se alimenta con clordecona durante 28 días, la carga corporal de clordecona aumenta aditivamente y no se alcanza el equilibrio (Stehlik y Merriner, 1983). UN وعندما أدخل الكلورديكون في غذاء السمك المرقط صغير السن لمدة 28 يوماً، ازداد التركيز في جسمه بصورة متزايدة.
    Por ser el cuerpo astral más cercano a la Tierra, la luna alimenta la imaginación humana hace miles de años. Open Subtitles كونه اقرب جسم نجمي إلى الأرض، القمر غذي خيال البشرية لآلاف السنين
    Hola, Sr. Pewterschmidt. ¿Con qué alimenta a esta chica? Open Subtitles مرحباً،سيد بيوترشميدت ماذا تُطعم هذه الفتاة؟
    La pobreza alimenta el resentimiento, la ira y la desesperación, y en África abundan los tres. UN فالفقر يولد الاستياء والغضب واليأس، وأفريقيا مبتلاة بهذه الشرور الثلاثة.
    La ira se alimenta del alma hasta que ya no queda alma. Open Subtitles لأنَ الغضَب يتغذّى منَ الروح حتى لا يبقى هناكَ روح
    Una clase de fichas alimenta al compañero que elige, la otra alimenta a ambos. TED أحدى المقتنيات يُطعم بعا فقط الشريك الذي يختاره، والآخر يطعمهما كليهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more