Como principales encargadas de dispensar cuidados, se ven privadas de alojamiento y de la capacidad de alimentar a su familia. | UN | وتضطلع النساء بالمسؤولية الرئيسية عن رعاية أفراد أسرهن وهن محرومات من المأوى ومن القدرة على إطعام أسرهن. |
En vez de hacer eso, desarrollamos unos palitos para peces con los que puedes alimentar a los peces | TED | بدلا من القيام بذلك في الواقع، لقد قمنا بتطوير بعض عيدان الأسماك يمكنك إطعام الأسماك. |
Una gran proporción de estas armas ha sido objeto de tráfico ilícito, o lo sigue siendo, y sirve para alimentar y exacerbar las zonas de conflicto. | UN | وقد شكّل جزء كبير من هذه الأسلحة، ولا يزال، مادة للاتجار غير المشروع الذي يرمي إلى تغذية مناطق الصراع و إذكاء نارها. |
No es juego si no tienes trabajo y debes alimentar a tu familia. | Open Subtitles | إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل وتحاول أن تطعم عائلة |
En la agricultura, ahora producimos suficientes cereales alimentarios para alimentar a todo nuestro pueblo. | UN | وفي مجال الزراعة، أصبحنا ننتج الآن حبوبا غذائية كافية لإطعام شعبنا بأكمله. |
Madam, no podrá alimentar a su familia con un ego tan grande. | Open Subtitles | سيدتى , لن تكونى قادره على اطعام عائلتك بعجرفتك الزائده |
Avancemos con unas Naciones Unidas preparadas para alimentar el motor que logre una participación más equitativa en esta comunidad mundial. | UN | ودعونا ننطلق للأمام بأمم متحدة مستعدة لتغذية الآلة التي تحقق المزيد من المشاركة العادلة في المجتمع العالمي. |
Puedes dormir hasta tarde en la mañana, pero no olvides alimentar a los peces. | Open Subtitles | يمكنكَ أن تنام لوقت متأخر في الصباح ولكن لا تنسى إطعام السمك |
La solución, porque no podemos alimentar más a la población de humanos reales. | Open Subtitles | لأنه الحل، لأننا لن نستطيع بعدها إطعام السكان من البشر الحقيقين |
Mira, este es uno de los momentos en los que puedes elegir entre alimentar al lobo bueno o al malo. | Open Subtitles | كما ترى، هذه إحدى المرات التي يمكنك أن تختار فيها بين إطعام الذئب الجيد أو الذئب السيئ. |
Así que... cuando los gemelos se iban a Tahoe para un espectáculo... parte de mi trabajo era alimentar a la serpiente. | Open Subtitles | إذاً إذاً، عندما ذهب التوائمان إلي تاهو أو ذهبو ا إلي العرض إطعام الثعبان أصبح جزءاً من وظيفتي |
La madre al parecer no pudo alimentar a su bebé hasta que cooperara con las autoridades, que querían saber el paradero de su marido. | UN | وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها. |
Hoy en día, Amos Jensen y su hijo Karl-Frederik tiene que alimentar a sus perros. Sus perros son esenciales. | Open Subtitles | التي تؤدي الى أرض الصيد اليوم, آموس ينسن وإبنه كارت فريدريك عليهما تغذية كلابهما. كلابهم أساسية |
La CARE tiene previsto alimentar a más de 100.000 estudiantes, a 3.700 niños en edad preescolar y a 200.000 habitantes de Gonaives. | UN | وتعتزم منظمة كير تغذية أكثر من ٠٠٠ ١٠٠ طالب، و ٧٠٠ ٣ في رياض اﻷطفال و ٠٠٠ ٢٠٠ من أفراد الشعب العاديين في غوناييف. |
Mi mamá me dijo que tu esposa fue devorada en su luna de miel porque intentabas alimentar a los tiburones. | Open Subtitles | قالت لي امي ان زوجتك تم اكلها في شهر العسل.. . لانك حاولت ان تطعم اسماك القرش |
Gracias a ello, el PMA pudo trasladar suficientes provisiones para alimentar a 300.000 personas durante seis meses y reabastecer sus existencias en el país. | UN | ونتيجة لذلك، تمكن البرنامج من تقديم ما يكفي من أغذية لإطعام 000 300 شخص لستة أشهر وتعزيز مخزوناته داخل البلد. |
Se han enviado tropas malayas a Somalia, no para detener a nadie, sino para ayudar a alimentar al pueblo somalí. | UN | إن القوة الماليزية قد أرسلت الى الصومال لا ﻹلقاء القبض على أي شخص وإنما للمساعدة في اطعام شعب الصومال. |
Ese es el porcentaje de tierra agrícola estadounidense que demandaba alimentar a los caballos. | TED | تلك هي النسبة من الأراضي الزراعية الأمريكية التي كانت كافية لتغذية الخيول. |
Me enoja vivir en un mundo en el que el hombre que cosecha no puede alimentar a su familia. | Open Subtitles | أنا غاضب لأني أعيش في عالم حيث لا يستطيع من يحصد الطعام لك أن يطعم عائلته |
Vale, tenemos que averiguar algo pronto, porque yo tengo que alimentar a alguien... pronto | Open Subtitles | إنظروا ، يجب أن نجد شيئاً لأنه يجب أن أطعم احدهم قريباً |
El desarrollo sostenible de la agricultura de secano adquiere cada vez más importancia dada la necesidad de alimentar a una población cada vez mayor. | UN | إن التنمية المستدامة لزراعة اﻷراضي الجافة تتزايد أهميتها نظرا لضرورة توفير الغذاء لعدد متزايد من السكان. |
Esas armas siguen teniendo consecuencias devastadoras en el continente africano debido a que pueden alimentar, intensificar y prolongar los conflictos. | UN | إذ لا تزال لهذه الأسلحة آثار مدمرة على القارة الأفريقية، نظراً لقدرتها على تأجيج الصراعات وزيادة حدتها وإطالة أمدها. |
Será fundamental que se dirija a mantener la naturaleza en lugar de reducirla a un recurso para alimentar nuestro sistema económico. | UN | ومن المهم جدا أن تهدف الخطة إلى تأمين استدامة الطبيعة بدلا من تحويلها إلى مورد يغذي نظامنا الاقتصادي. |
Tuve que mantener mi trabajo porque había que alimentar a mi familia. | Open Subtitles | عليّ أن أستمر بعملي اليومي لأن لدي عائلة ينبغي إطعامها |
pueden también alimentar pasiones, pasiones que pueden llevarnos a dedicar toda la vida a la concreción de proyectos importantes. | TED | ويمكنها أيضًا أن تغذي الشغف، الشغف الذي يمكن أن يقودنا إلى تكريس حياتنا لتحقيق مشاريع هامة. |
Le dejo mi propio sofá en £30 para alimentar a mis hijos. | Open Subtitles | بـ 30 جنيه استرليني أيبيعها لك بـ 30 جنيها حتى اتمكن من أطعام اطفالي |
Y hay muchos bocas hambrientas que alimentar. | Open Subtitles | وهناك العديد من الأفواه الجائعة لإطعامها |