"alimentar a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إطعام
        
    • لإطعام
        
    • اطعام
        
    • تغذية
        
    • بإطعام
        
    • إرضاع
        
    • لاطعام
        
    • أطعم
        
    • تطعم
        
    • وإطعام
        
    • لتغذية
        
    • توفير الغذاء
        
    • لأطعام
        
    • اطعم
        
    • لإرضاع
        
    Como principales encargadas de dispensar cuidados, se ven privadas de alojamiento y de la capacidad de alimentar a su familia. UN وتضطلع النساء بالمسؤولية الرئيسية عن رعاية أفراد أسرهن وهن محرومات من المأوى ومن القدرة على إطعام أسرهن.
    En vez de hacer eso, desarrollamos unos palitos para peces con los que puedes alimentar a los peces TED بدلا من القيام بذلك في الواقع، لقد قمنا بتطوير بعض عيدان الأسماك يمكنك إطعام الأسماك.
    Puedes dormir hasta tarde en la mañana, pero no olvides alimentar a los peces. Open Subtitles يمكنكَ أن تنام لوقت متأخر في الصباح ولكن لا تنسى إطعام السمك
    En la agricultura, ahora producimos suficientes cereales alimentarios para alimentar a todo nuestro pueblo. UN وفي مجال الزراعة، أصبحنا ننتج الآن حبوبا غذائية كافية لإطعام شعبنا بأكمله.
    Madam, no podrá alimentar a su familia con un ego tan grande. Open Subtitles سيدتى , لن تكونى قادره على اطعام عائلتك بعجرفتك الزائده
    La madre al parecer no pudo alimentar a su bebé hasta que cooperara con las autoridades, que querían saber el paradero de su marido. UN وزُعِـم أن الأم مُـنعت من تغذية طفلها الرضيع إلى أن تعاونت مع السلطات، التي أرادت أن تعرف مكان وجود زوجها.
    Así que... cuando los gemelos se iban a Tahoe para un espectáculo... parte de mi trabajo era alimentar a la serpiente. Open Subtitles إذاً إذاً، عندما ذهب التوائمان إلي تاهو أو ذهبو ا إلي العرض إطعام الثعبان أصبح جزءاً من وظيفتي
    Así que nadie te enseñó a no alimentar a un perro callejero. Open Subtitles اذا , لم تتعلم أنه لا يجب إطعام شخص مشرد
    No podemos ganar la guerra si no podemos alimentar a nuestros hombres y caballos. Open Subtitles لا يمكننا أن نفوز بالحرب إذا لم نتمكن من إطعام رجالنا وخيولنا.
    Quizás algunos países en desarrollo tengan que talar más sus bosques naturales y secar parte de sus zonas pantanosas a fin de alimentar a su población, promover el crecimiento económico y mejorar el bienestar social neto. UN ومن البلدان النامية ما قد يتعين عليه أن يزيل جزءا أكبر من غاباته الطبيعية ويجفف جانبا أوسع من أغواره المائية من أجل إطعام شعبه وتعزيز النمو الاقتصادي وتحسين الرفاه الاجتماعي الصافي.
    En las zonas devastadas de Kabul, en los campamentos de personas desplazadas o de refugiados, con frecuencia las mujeres se han visto obligadas a mendigar para poder alimentar a sus familias. UN وفي مناطق كابول المدمرة، وفي مخيمات المشردين أو اللاجئين، كثيرا ما تضطر النساء إلى التسول من أجل إطعام أسرهن.
    Los países no pueden alimentar a sus poblaciones debido a la devastación producida por la continua lucha. UN وأن هناك بلدان غير قادرة على إطعام شعوبها بسبب الدمار الذي تسببه الحرب.
    El representante de un gobierno preguntó si los agricultores del mundo estaban en condiciones de alimentar a la población mundial, que iba en aumento. UN وتساءل ممثل حكومي عما إذا كان المزارعون في العالم قادرين على إطعام العدد المتزايد من السكان في العالم.
    Gracias a ello, el PMA pudo trasladar suficientes provisiones para alimentar a 300.000 personas durante seis meses y reabastecer sus existencias en el país. UN ونتيجة لذلك، تمكن البرنامج من تقديم ما يكفي من أغذية لإطعام 000 300 شخص لستة أشهر وتعزيز مخزوناته داخل البلد.
    Eso representa suficientes calorías de comida para alimentar a 500 millones de personas. TED يمثل ذلك مقدارًا كافيًا من سعرات الأطعمة لإطعام نصف مليار شخص.
    Nosotros usamos avena con carne y leche... para alimentar a los perritos. Open Subtitles نحن نستخدم عصيدة مع اللحوم والحليب في ذلك لإطعام كلاب.
    Gracias a que construimos plantas y animales no naturales, podemos alimentar a unas 7000 millones de personas. TED و لأننا قمنا بانتاج نباتات غير طبيعية و حيوانات غير طبيعية فقد استطعنا اطعام حوالي سبعة مليارات شخص
    Hoy en día, Amos Jensen y su hijo Karl-Frederik tiene que alimentar a sus perros. Sus perros son esenciales. Open Subtitles التي تؤدي الى أرض الصيد اليوم, آموس ينسن وإبنه كارت فريدريك عليهما تغذية كلابهما. كلابهم أساسية
    A las 8 hay que cambiar pañales. El encargado tiene solo 30 minutos para alimentar a 10 o 20 niños. TED في الساعة الثامنة، يجب تغيير حفاضاتهم، لذا يقوم موظف بإطعام 10 إلى 20 طفلًا خلال 30 دقيقة فقط.
    Por lo demás no había habido mucha presión ni se habían exigido instalaciones para alimentar a los lactantes en el lugar de trabajo. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك ضغط قوي أو طلب ملح لتهيئة تسهيلات من أجل إرضاع اﻷطفال في مكان العمل.
    Cuando estuvo en Afganistán tuve que solicitar ayuda federal para alimentar a mis tres hijas. Open Subtitles عندما كان في أفغانستان كان علي الاعتماد على مساعده فيدراليه لاطعام فتياتي الثلاثه
    Vale, tenemos que averiguar algo pronto, porque yo tengo que alimentar a alguien... pronto Open Subtitles إنظروا ، يجب أن نجد شيئاً لأنه يجب أن أطعم احدهم قريباً
    No es juego si no tienes trabajo y debes alimentar a tu familia. Open Subtitles إنها ليست لعبة إذا كنت خارج العمل وتحاول أن تطعم عائلة
    Es duro tener que elegir entre dos cosas muy importantes: mantener la biodiversidad y alimentar a la gente. TED هناك دائما قرار قاس يجب اتخاذه بين أمرين مهمين: المحافظة على التنوع البيولوجي وإطعام الناس.
    Ese es el porcentaje de tierra agrícola estadounidense que demandaba alimentar a los caballos. TED تلك هي النسبة من الأراضي الزراعية الأمريكية التي كانت كافية لتغذية الخيول.
    El desarrollo sostenible de la agricultura de secano adquiere cada vez más importancia dada la necesidad de alimentar a una población cada vez mayor. UN إن التنمية المستدامة لزراعة اﻷراضي الجافة تتزايد أهميتها نظرا لضرورة توفير الغذاء لعدد متزايد من السكان.
    Dios Santo, Sara, ¿a quién piensas alimentar, a todo Carmansville? Open Subtitles يألهي , سارة , هل أنت ِ تخططين لأطعام , جميع كارمانسفيل ؟
    No queda ni una corteza de pan con la que alimentar a mis hijos, y si alguien se merece una azotaina, es ella. Open Subtitles ليس هناك قشرة من الخبز تبقت لي لكي اطعم اولادي، و لو أن هناك احد يستحق الجلد، فهو هي.
    :: Durante el período de la lactancia, la mujer tendrá derecho a dos descansos diarios de media hora cada uno para alimentar a su hijo o hija en la guardería de la empresa. UN :: يحق للمرأة أن تحصل خلال فترة الإرضاع على فترتي راحة يوميا مدة كل منهما نصف ساعة لإرضاع طفلها في حضانة الشركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more