"alimentaria en los" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذائي لﻷسر
        
    • الغذائي في الدول
        
    • الغذائية على مستوى
        
    • الغذائي على مستوى
        
    • الغذائي في الأسر
        
    Se presta especial atención a la identificación de grupos beneficiarios y de actividades aptas para fomentar la seguridad alimentaria en los hogares vulnerables. UN ويولى اهتمام خاص لتحديد المجموعات المستهدفة واﻷنشطة التي يحتمل أن تعزز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الضعيفة
    Programa Especial de Emergencia para el Cuerno de Africa: actividades en los sectores de la salud, el abastecimiento de agua y el saneamiento, la nutrición y la seguridad alimentaria en los hogares y la educación, y apoyo logístico desde Jartum y Nairobi UN برنامج الطوارئ الخاص بالقرن الافريقي: تدخلات في مجالات الصحة وإمدادات المياه والمرافق الصحية والتغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية والتعليم والدعم السوقي من الخرطوم ونيروبي
    Se realizaron estudios multinacionales de la seguridad alimentaria en los hogares, la gestión de la sequía y las intervenciones en materia de nutrición en las situaciones de emergencia. UN وجرى الاضطلاع بدراسات متعددة اﻷقطار بشأن اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، ومعالجة الجفاف، والتدخلات التغذوية في حالات الطوارئ.
    Se aprobó un programa para la seguridad alimentaria sostenible, que se aplicaría mediante la ampliación de los programas regionales de la FAO para la seguridad alimentaria en los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe y el Pacífico. UN واعتُمد برنامج للأمن الغذائي المستدام سيجري تنفيذه من خلال التوسع في برامج الفاو الإقليمية للأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقتي البحر الكاريبي والمحيط الهادئ.
    Además, el PMA alentó a las mujeres a recibir sus asignaciones de raciones directamente en los lugares de distribución, de forma de impulsar la utilización eficaz de la asistencia alimentaria en los hogares. UN وقد شجع البرنامج النساء على تلقي مستحقاتهن من الأغذية مباشرة من مواقع التوزيع لزيادة الاستخدام الفعال للمساعدة الغذائية على مستوى الأسرة المعيشية.
    Aunque el Documento de estrategia de lucha contra la pobreza de Malawi da prioridad a estas cuestiones, hacemos un llamamiento a la comunidad de donantes para que apoye los esfuerzos del Gobierno por promover un nivel de seguridad alimentaria en los hogares a través de aumentar el acceso de los pequeños agricultores a tecnologías que incrementen la producción así como la asistencia alimentaria durante la próxima temporada agrícola. UN وبينما تعطي الورقة الاستراتيجية للحد من وطأة الفقر في ملاوي أولوية لهذه القضايا، فإننا نناشد مجتمع المانحين أن يدعم جهود الحكومة لتشجيع الأمن الغذائي على مستوى الأسر من خلال زيادة إمكانية حصول صغار المنتجين على التكنولوجيات المعززة للإنتاج ومن خلال المعونة الغذائية في الموسم الزراعي القادم.
    No obstante, en ausencia de seguridad alimentaria en los hogares y con la proximidad del período de cultivo, se recomendó una distribución general de arroz, además de semillas y útiles de labranza. UN إلا أنه في غياب اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية ومع حلول موسم الزراعة، فإنه من الموصى به توزيع اﻷرز على نطاق عام مصحوبا بتوزيع البذور واﻵلات.
    Sobre lo que antecede, me es grato señalar que, durante el período sobre el que se informa, se han intensificado los esfuerzos para promover la seguridad alimentaria en los hogares y la generación de ingresos para la mujer. UN ويسرني، في هذا الصدد، أن ألاحظ أن الجهود المبذولة لتعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية وتوليد الدخل للمرأة قد تضاعفت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El impacto del comercio sobre la seguridad alimentaria en los hogares es parte de un problema más general relativo al impacto del crecimiento y la transformación económicos sobre el bienestar, y su distribución. UN وما تحدثه التجارة من أثر على اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية هو جزء من قضية أعم تتعلق بأثر النمو والتحول الاقتصاديين على الرفاه وتوزيعه.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de analizar más detalladamente la cuestión de la nutrición y la seguridad alimentaria en los hogares, y de aumentar las intervenciones, habida cuenta del lento avance logrado. UN ٣٠ - وأكدت عدة وفود على الحاجة إلى تحليل مسألة التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية بتعمق أشد وإلى زيادة التدخلات نظرا لما سجل من بطء في التقدم.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad de analizar más detalladamente la cuestión de la nutrición y la seguridad alimentaria en los hogares, y de aumentar las intervenciones, habida cuenta del lento avance logrado. UN ٥٠٣ - وشددت عدة وفود على الحاجة إلى تحليل مسألة التغذية واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية بتعمق أشد وإلى زيادة التدخلات نظرا لما سجل من بطء في التقدم.
    También en 1992, el Sistema conjunto UNICEF/OMS de vigilancia y abastecimiento de agua y el saneamiento publicó su primer informe, en el que se establecía el punto de referencia del decenio, y el UNICEF y el Fondo Internacional de Desarrollo Agrícola publicaron conjuntamente un examen técnico de los conceptos, indicadores y parámetros de la seguridad alimentaria en los hogares. UN وخلال عام ١٩٩٢ أيضا، اصدر جهاز رصد المياه والمراق الصحية المشترك بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية تقريره اﻷول الذي حدد فيه خط اﻷساس للعقد، كما نشرت اليونيسيف والصندوق الدولي للتنمية الزراعية استعراض تقنيا مشتركا للمفاهيم والمؤشرات والمقاييس في مجال اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية.
    En una segunda etapa del plan de acción para el valle de Juba se tratará de fortalecer la seguridad alimentaria en los hogares mediante intervenciones agrícolas y de otro tipo a más largo plazo a fin de prevenir los futuros movimientos de población y reducir la dependencia de la asistencia externa. UN وستجري في مرحلة ثانية من خطة العمل لوادي جوبا محاولة تعزيز اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية عن طريق التدخلات الزراعية طويلة اﻷجل وغيرها بغية تثبيط التحركات السكانية في المستقبل وتقليل الاعتماد على المساعدة الخارجية.
    Se consideró que los programas del UNICEF siempre contribuyeron al mejoramiento de las condiciones ambientales de los niños y familias mediante el suministro de agua potable, los servicios de saneamiento y de educación sanitaria, la seguridad alimentaria en los hogares, los servicios de atención primaria de la salud y la promoción de tecnologías adecuadas para reducir la carga de trabajo de la mujer. UN واعتبر أن برامج اليونيسيف قد ساهمت دائما في التحسينات التي طرأت على اﻷحوال البيئية لﻷطفال واﻷسر، وذلك عن طريق توفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والتثقيف الصحي، واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وترويج التكنولوجيات الملائمة للتخفيف من عبء عمل المرأة.
    Se consideró que los programas del UNICEF siempre contribuyeron al mejoramiento de las condiciones ambientales de los niños y familias mediante el suministro de agua potable, los servicios de saneamiento y de educación sanitaria, la seguridad alimentaria en los hogares, los servicios de atención primaria de la salud y la promoción de tecnologías adecuadas para reducir la carga de trabajo de la mujer. UN واعتبر أن برامج اليونيسيف قد ساهمت دائما في التحسينات التي طرأت على اﻷحوال البيئية لﻷطفال واﻷسر، وذلك عن طريق توفير المياه النظيفة، والمرافق الصحية والتثقيف الصحي، واﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية، وخدمات الرعاية الصحية اﻷولية، وترويج التكنولوجيات الملائمة للتخفيف من عبء عمل المرأة.
    26. La falta de seguridad alimentaria en los hogares rurales, especialmente en los países de bajos ingresos y con déficit de alimentos, se debe en gran medida a la baja productividad de las actividades agrícolas tanto en el caso de los pequeños agricultores que explotan sus propias tierras como en el de los trabajadores asalariados. UN ٢٦ - ومضى الى القول إن انعدام اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الريفية، وخاصة في البلدان المنخفضة الدخل التي تعاني من عجز غذائي يتصل إلى حد كبير بانخفاض انتاجية اﻷيدي العاملة في الزراعة سواء بالنسبة لصغار المزارعين الذين يعملون في اﻷراضي التي يملكونها أو العمال الذين يعملون لقاء أجر نقدي.
    21. En un análisis de las causas de la malnutrición, para el que se utilizó el marco del UNICEF relativo a la nutrición, se confirma que, en muchas zonas, la situación sanitaria y la cobertura insuficiente de los servicios esenciales de salud infantil, así como la insuficiencia de la capacidad de atención y las prácticas a nivel de los hogares, desempeñan un papel tan sustantivo como la precariedad de la seguridad alimentaria en los hogares. UN ٢١ - ويتأكد من تحليل أسباب سوء التغذية باستخدام اﻹطار التغذوي المعتمد لدى اليونيسيف، أن الحالة الصحية ونقص التغطية بالخدمات الصحية الضرورية لﻷطفال، فضلا عن عدم كفاية قدرات وممارسات الرعاية على صعيد اﻷسر المعيشية، لهما سهم كبير في تعريض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية للخطر.
    k) El futuro de la seguridad alimentaria en los pequeños Estados insulares en desarrollo UN (ك) مستقبل الأمن الغذائي في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    16.16 El Centro para la Mitigación de la Pobreza mediante la Agricultura Sostenible proporcionará una plataforma regional para promover la investigación y el desarrollo de la capacidad sobre la agricultura sostenible y la seguridad alimentaria en los Estados miembros. UN 16-16 وسيوفر مركز التخفيف من وطأة الفقر من خلال الزراعة المستدامة منصة إقليمية لتعزيز البحوث وبناء القدرات في مجال الزراعة المستدامة والأمن الغذائي في الدول الأعضاء.
    Además se propuso suprimir a finales de septiembre de 1995 el programa de asistencia alimentaria en los campamentos, sustituyéndolo por programas de alimentos por trabajo y de alimentación de grupos vulnerables. UN وقد اقترح أيضا أن يتم بالتدريج خفض برنامج المساعدات الغذائية على مستوى المخيمات بحلول نهاية أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ والاستعاضة عنه بمشاريع للعمل مقابل الغذاء وبرامج لتغذية الفئات الضعيفة.
    En el sector de la alimentación y la nutrición, es probable que las sanciones se traduzcan inicialmente en una menor seguridad alimentaria en los hogares de los trabajadores del sector afectados por la prohibición con personas a su cargo. UN 45 - وفي قطاع الأغذية والتغذية، من المحتمل أن تفضي الجزاءات على الأخشاب أوليا إلى خفض الأمن الغذائي على مستوى الأسرة المعيشية بالنسبة إلى العاملين في قطاع الأخشاب والمعالين المتضررين بالحرب.
    Desde la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer en 1995, el PMA está comprometido con las mujeres vinculadas a esferas de especial preocupación de la Plataforma de Acción de Beijing y estos compromisos se basan en la función fundamental que desempeñan las mujeres como administradoras de alimentos y guardianas de la seguridad alimentaria en los hogares. UN ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في سنة 1995 أقام برنامج الأغذية العالمي علاقة مع النساء المرتبطات بمجالات تولى اهتماما خاصا في منهاج عمل بيجين، وتقوم هذه الالتزامات على الدور الأساسي الذي تضطلع به النساء بوصفهن مديرات للأغذية وأمينات للأمن الغذائي في الأسر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more