"alimentaria y el cambio climático" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذائي وتغير المناخ
        
    • الغذائي وتغيّر المناخ
        
    • الغذائية وتغير المناخ
        
    • الغذاء وتغير المناخ
        
    • الغذائي وتغيُّر المناخ
        
    • والغذائية وتغير المناخ
        
    Restar importancia a la energía, la seguridad alimentaria y el cambio climático no conducirá a la recuperación económica sostenible. UN ذلك أن طرح مسائل الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ جانبا لن يؤدي إلى انتعاش اقتصادي مستدام.
    La biodiversidad agrícola debe convertirse en prioridad absoluta para poder afrontar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN ينبغي أن يصبح التنوع البيولوجي الزراعي أولوية مطلقة من أجل التمكن من مواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    En el Programa de Acción, los bosques se vinculan a otras cuestiones, en particular la agricultura, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN وربط برنامج العمل بين الغابات وبين قضايا أخرى، منها الزراعة والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Dentro del tema III se formularon recomendaciones sobre dos temas, derivadas de las mesas redondas sobre políticas " Protección social a favor de la seguridad alimentaria y la nutrición " y " La seguridad alimentaria y el cambio climático " . UN وصدرت توصيات عن مائدتين مستديرتين تناول البحث فيهما موضوعين في إطار البند الثالث هما " الحماية الاجتماعية لتحقيق الأمن الغذائي والتغذية " و " الأمن الغذائي وتغيّر المناخ " .
    La mejora de la productividad agrícola y la seguridad alimentaria también se procuran lograr por medio del programa de ONU-Mujeres encaminado a garantizar los derechos y los medios de subsistencia de las mujeres rurales dentro del contexto de la crisis alimentaria y el cambio climático. UN ويتواصل أيضا تحسين الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي من خلال برنامج هيئة الأمم المتحدة للمرأة " تأمين حقوق المرأة الريفية وسبل عيشها في سياق الأزمة الغذائية وتغير المناخ``.
    c) Observaron que la reciente crisis financiera y económica, así como la gran inestabilidad de los precios del combustible, la crisis alimentaria y el cambio climático habían amenazado el avance hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio; UN (ج) أحاطوا علما بأن الأزمة المالية والاقتصادية الأخيرة والتقلبات الشديدة في أسعار الوقود، وأزمة الغذاء وتغير المناخ قد شكلت تهديدا على التقدم المحرز في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Constituye una plataforma regional para cuestiones mundiales como la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN والمركز منبر إقليمي لتناول المسائل العالمية من قبيل الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    La inseguridad alimentaria y el cambio climático constituían dos crisis paralelas que suponían una amenaza para la supervivencia humana. UN وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ صنوان، ويمثلان أزمتين متلازمتين تهددان بقاء العنصر البشري.
    Para enfrentar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático será esencial hacer un mayor y mejor uso de la biodiversidad agrícola. UN من أجل مواجهة تحديات تحقيق الأمن الغذائي وتغير المناخ لا بد من زيادة استخدام التنوع البيولوجي الزراعي واستخدامه بطريقة أفضل.
    A pesar de ello, África, más que ningún otro continente, sigue muy afectada por las preocupaciones relativas a la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN ولكن أفريقيا ليست كأي قارة أخرى، فهي لا تزال متأثرة بشدة بتحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    B. Mesa redonda sobre políticas: la seguridad alimentaria y el cambio climático UN باء - المائدة المستديرة حول السياسات: الأمن الغذائي وتغير المناخ
    Este desafío se ha visto agravado por la crisis financiera mundial, la inseguridad alimentaria y el cambio climático. UN وقد تفاقم هذا التحدي من جراء الأزمة المالية العالمية وانعدام الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    La crisis económica y financiera mundial, la peor registrada en 70 años, se ha producido encima de las crisis de la energía, la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN فلقد أتت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، التي هي أسوأ أزمة حدثت طيلة 70 عاما، علاوة على أزمات الطاقة والأمن الغذائي وتغير المناخ.
    Sin embargo, la crisis también ofrece una oportunidad excepcional a la comunidad internacional para poner la economía mundial en la vía de un crecimiento y recuperación económicos sostenibles que permitan afrontar más eficazmente los problemas de la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN ومع ذلك فإن هذه الأزمة توفر أيضا فرصة نادرة للمجتمع الدولي لتوجيه الاقتصاد العالمي في مسار النمو والانتعاش الاقتصاديين المستدامين وذلك من خلال المعالجة الفعالة لمشاكل الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    La combinación de la crisis económica, la crisis de la seguridad alimentaria y el cambio climático están poniendo en peligro el desarrollo y suponen un reto para las Naciones Unidas, que deben prestar apoyo estratégico y cohesivo a los gobiernos. UN فظهور الأزمات مجتمعة في مجالات الاقتصاد والأمن الغذائي وتغير المناخ يشكل تهديدا للتنمية، وتحديا لمنظومة الأمم المتحدة في تقديم دعم استراتيجي ومتماسك للحكومات.
    Cabe preguntarse cómo aprovechar esto y los nuevos llamamientos para que los gobiernos y los donantes que se preocupan por la seguridad alimentaria y el cambio climático inviertan más en las mujeres en su calidad de pequeñas agricultoras. UN فكيف يمكن الاستفادة من هذا الوضع ومن الدعوات الجديدة الموجهة إلى الحكومات والجهات المانحة المعنية بالأمن الغذائي وتغير المناخ للاستثمار بدرجة أكبر في النساء باعتبارهن مزارعات صغيرات؟
    Es necesario tomar acciones urgentes para enfrentar los retos de la seguridad alimentaria y el cambio climático y para parar la inaceptable y continua pérdida de biodiversidad. UN الإجراءات اللازمة هناك حاجة إلى اتخاذ إجراءات على وجه السرعة لمواجهة تحديات الأمن الغذائي وتغير المناخ ولوضع حد للتلاشي غير المقبول والمستمر للتنوع البيولوجي.
    La labor del Fondo a escala local ofrece excelentes perspectivas para ayudar a los países menos adelantados a adaptarse a los nuevos desafíos, incluidos la seguridad alimentaria y el cambio climático. UN ويبشر عمل الصندوق على المستوى المحلي بخير كبير لمساعدة أقل البلدان نموا على التكيف مع التحديات الجديدة، بما في ذلك الأمن الغذائي وتغير المناخ.
    a) Refrendó las recomendaciones de las dos mesas redondas sobre políticas relativas a la " Protección social en favor de la seguridad alimentaria y la nutrición " (párr. 8) y " La seguridad alimentaria y el cambio climático " (párr. 11); UN (أ) أقرّت التوصيات الصادرة عن المائدتين المستديرتين عن " الحماية الاجتماعية من أجل الأمن الغذائي والتغذية " (الفقرة 8) و " الأمن الغذائي وتغيّر المناخ " (الفقرة 11)؛
    La venta de niños y su explotación sexual son impulsados por varios factores determinantes y relacionados entre sí, que son consecuencia del contexto local o nacional del país en que ellos viven y crecen (político, legislativo, cultural, ambiental, socioeconómico e institucional) y también del contexto mundial (el turismo, las tecnologías de la comunicación, la crisis financiera, la crisis alimentaria y el cambio climático). UN 11 - ويقوم بيع الأطفال واستغلالهم جنسيا على عدد من العوامل المترابطة، ليس مردّها فحسب البيئة المحلية أو البلد الذي يعيش فيه الطفل ويترعرع (من حيث السياق السياسي والتشريعي والثقافي والبيئي والاجتماعي - الاقتصادي والمؤسسي)، بل وأيضا البيئة العالمية (السياحة وتكنولوجيات المعلومات والأزمة المالية والأزمة الغذائية وتغير المناخ).
    La Unión también colaborará con las oficinas en los países de la FAO, o con la Oficina Regional para Asia y el Pacífico de la FAO, con el objeto de auspiciar una conferencia internacional sobre la seguridad alimentaria y el cambio climático y el papel de las cooperativas. UN وسوف يعمل الاتحاد أيضاً مع المكاتب القطرية للفاو أو المكتب القطري للفاو في آسيا والمحيط الهادئ، على استضافة مؤتمر دولي معني بالأمن الغذائي وتغيُّر المناخ ودور التعاونيات.
    El año pasado, las Naciones Unidas pudieron comprobar las repercusiones negativas de problemas actuales de carácter global, como las crisis económica y alimentaria y el cambio climático, en la situación de los derechos humanos. UN 86 - على مدار السنة الماضية، شهدت الأمم المتحدة الأثر السيئ الذي يلحق بحالة حقوق الإنسان من جراء التحديات العالمية المستمرة، مثل الأزمات الاقتصادية والغذائية وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more