"alimentos y combustible" - Translation from Spanish to Arabic

    • الغذاء والوقود
        
    • اﻷغذية والوقود
        
    • بالغذاء والوقود
        
    • الطعام والوقود
        
    Mencionó el reciente bloqueo de las carreteras fronterizas en el Norte, que había paralizado el tránsito de productos básicos, como alimentos y combustible. UN وأشار إلى الحصار الذي فرضه الشمال مؤخراً على الطرق الحدودية حيث توقف عبور السلع الأساسية، بما في ذلك الغذاء والوقود.
    Como resultado de esas restricciones los territorios ocupados vienen padeciendo una escasez de alimentos y combustible desde mucho antes de que se desatara la actual crisis mundial. UN وذكر أنه نتيجة لتلك القيود عانت الأراضي المحتلة من نقص في الغذاء والوقود قبل بدء الأزمات العالمية الحالية بفترة طويلة.
    Estaba arrastrando 180 kilos de alimentos y combustible y suministros, unas 400 libras. La temperatura promedio durante las 10 semanas fue 35 bajo cero. La más baja fue 50 bajo cero. TED كنت أسحب 180 كيلو من الغذاء والوقود والإمدادات، حوالي 400 باوند. متوسط درجة الحرارة لفترة 10 اسابيع كانت سالب 35 . سالب 50 كانت أبرد درجة.
    En junio hubo escasez de alimentos y combustible en Herat cuando la República Islámica del Irán cerró su frontera con el Afganistán. UN وسجلت حالات نقص اﻷغذية والوقود في حزيران/يونيه في هارات عندما أغلقت جمهورية إيران اﻹسلامية حدودها مع أفغانستان.
    Aunque posteriormente el bloqueo se relajó y se reabrieron los caminos a Kabul, la situación en Kabul sigue siendo crítica, especialmente en lo que se refiere al suministro y disponibilidad de alimentos y combustible. UN ورغم تخفيف الحصار في وقت لاحق وإعادة فتح الطرق المؤدية إلى كابول، استمرت دقة الحالة خاصة فيما يتعلق باﻹمداد بالغذاء والوقود وتوافرهما.
    La mayoría de los liberianos depende significativamente de los bosques para la obtención de alimentos y combustible y la ubicación de sus campos de cultivo migratorio. UN فمعظم الليبريين يعتمدون اعتمادا كبيرا على الغابة من أجل الطعام والوقود وتمهيد مواقع لحقولهم على رقعة محروقة من غطائها النباتي.
    Recurrimos al medio natural en busca de alimentos y combustible y de los medicamentos y materiales de que dependen nuestras sociedades. UN إننا نلتفت إلى البيئة لنستمد منها الغذاء والوقود والدواء والمواد التي تعتمد عليها مجتمعاتنا، إننا ننظر إليها بوصفها موطنا للجمال وغذاء الروح.
    Cuando Hamas asumió el poder a mediados de junio de 2007, Israel declaró a Gaza " entidad enemiga " , lo que le ha servido para justificar la restricción del suministro de alimentos y combustible a niveles suficientes apenas para la subsistencia. UN 36 - وقد صنّفت إسرائيل غزة " كيانا معاديا " منذ أن تولّت حماس المقاليد في منتصف حزيران/يونيه 2007، ومن ثم بررت حصر الإمدادات من الغذاء والوقود في مستويات تكفي لأقل القليل من ضروريات الحياة.
    La realización de estudios independientes sobre los efectos de la producción de biocombustible en la seguridad alimentaria arrojaría nueva luz sobre cómo pueden satisfacerse de forma sostenible las demandas de alimentos y combustible. UN ومن شأن إجراء دراسات مستقلة عن تأثير إنتاج الوقود الحيوي على الأمن الغذائي أن يلقي مزيدا من الضوء على سبل تلبية الطلب على الغذاء والوقود بطريقة مستدامة.
    Debido a la insuficiencia de fondos, el personal del centro no ha recibido subsidios de alimentos y combustible en los últimos cinco meses, y el personal de las Forces Nouvelles no ha cobrado ninguna mensualidad desde su despliegue. UN وأسفر عدم وجود التمويل الكافي عن عدم استلام أفراده بدلات الغذاء والوقود عن الأشهر الخمسة الأخيرة، في حين لم يتلق أفراد القوات الجديدة مرتباتهم الشهرية منذ تاريخ نشرهم.
    Ya antes de la crisis financiera y económica imperante, 16 millones de personas de África habían caído en la pobreza y el hambre a raíz de las crisis de alimentos y combustible. UN فحتى قبل الأزمة المالية والاقتصادية الحالية، كان 16 مليون شخص في أفريقيا قد سقطوا في هوة الفقر والجوع بسبب أزمتي الغذاء والوقود.
    La crisis financiera también ha agravado los efectos de las recientes crisis de alimentos y combustible, poniendo en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo económico y social de África a largo plazo. UN وما زاد أيضا من حدة الأزمة المالية أزمتا الغذاء والوقود الأخيرتان، مما جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عرضة للخطر وهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا على المدى الطويل.
    Los efectos de las crisis mundiales de alimentos y combustible en 2007 y la crisis financiera y económica en el 2008 han demostrado claramente el carácter abierto y vulnerable de nuestras economías. UN إن آثار أزمتي الغذاء والوقود العالميتين في عام 2007 والأزمة المالية والاقتصادية في عام 2008 قد بينت بوضوح الطابع المنفتح والضعيف لاقتصاداتنا.
    La crisis financiera también ha agravado los efectos de las recientes crisis de alimentos y combustible, poniendo en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo económico y social de África a largo plazo. UN وما زاد أيضا من حدة الأزمة المالية أزمتا الغذاء والوقود الأخيرتان، مما جعل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عرضة للخطر وهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا على المدى الطويل.
    La crisis financiera también ha agravado los efectos de las recientes crisis de alimentos y combustible, poniendo en peligro el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el desarrollo económico y social de África a largo plazo. UN والواقع أن الأزمة المالية ضاعفت أيضا، من أثر أزمتي الغذاء والوقود الأخيرتين مما يهدد جهود تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ويعرض للخطر التنمية الاقتصادية والاجتماعية في الأمد الطويل في أفريقيا.
    Croacia ha decidido cerrar la línea de suministro al puesto de observación 310 del batallón polaco. Ese puesto de observación tiene alimentos y combustible para un (1) día a partir de hoy. UN القطاع الشمالي تورانج قررت كرواتيا إغلاق خط إمداد 0P 310 التابع للكتيبة البولندية والذي لا يحوز من الغذاء والوقود إلا كفاية واحد ابتداء من اليوم.
    49. En Myanmar, que es el segundo país productor de opio ilícito en el mundo, 126.500 hogares de zonas rurales que solían depender de la adormidera sufren actualmente las repercusiones de la escasez de alimentos y combustible. UN 49- وفي ميانمار، وهي ثاني أكبر منتج للأفيون غير المشروع في العالم، كانت زهاء 500 126 أُسرة منزلية ريفية تعتمد في معيشتها في السابق على خشخاش الأفيون، لكنّها تعاني حاليا من وطأة تأثير نقص الغذاء والوقود.
    En esos países se han hecho esfuerzos para atender a las necesidades de las personas que ya eran pobres y de las que han caído en la pobreza recientemente, entre ellos la reestructuración del gasto social, la promoción de programas impulsados por las comunidades y el mejoramiento de la orientación y la supervisión de los programas sociales, apartándose en algunos casos de los subsidios para alimentos y combustible. UN 45 - وقد بذلت بعض الجهود في تلك البلدان لتلبية مطالب الفقراء الجدد والقدامى من خلال إعادة ترتيب النفقات الاجتماعية، وتشجيع البرامج التي تحركها المجتمعات المحلية وتحديد المجموعات المستهدفة للبرامج الاجتماعية ورصدها بشكل أفضل، وفي بعض الحالات، الابتعاد عن إعانات الغذاء والوقود.
    Para la mayoría de los países también resultaron beneficiosos los precios internos más bajos de los productos alimentarios, resultantes del mejoramiento de la producción agrícola y la reducción de las importaciones de alimentos y combustible. UN كذلك فإن غالبية البلدان استفادت من انخفاض أسعار السلع الغذائية المحلية مع زيادة الناتج الزراعي وانخفاض أسعار الواردات من اﻷغذية والوقود.
    Los combates más intensos, con ataques aéreos y con cohetes, se registraron en septiembre de 1996, en los alrededores de Kabul, entre los talibanes y las fuerzas gubernamentales, y, al bloquear la carretera principal de abastecimiento procedente de Jalalabad, causaron una grave escasez de alimentos y combustible. UN ٧ - وقد كان أشد قتال حدة القتال الذي وقع في المنطقة المحيطة بكابول في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ بين قوات حركة الطالبان والقوات الحكومية وشمل هجمات بالصواريخ وهجمات جوية، وسد طريق اﻹمداد الرئيسي من جلال أباد. وتسبب في نقص حاد في اﻷغذية والوقود.
    A fin de poder prestar el mayor apoyo posible a las fuerzas militares desplegadas en la zona oriental, la MONUC ha iniciado operaciones de reabastecimiento de alimentos y combustible a través de Entebbe (Uganda). UN 62 - ومن أجل ضمان توفير الدعم الأمثل للقوات العسكرية المنتشرة في المنطقة الشرقية، بدأت البعثة في عمليات إعادة التموين بالغذاء والوقود عبر عنتيبي، أوغندا.
    Disponíamos de 10 depósitos, literalmente enterramos alimentos y combustible; el combustible era para la cocina, para derretir la nieve y conseguir agua. Me vi obligado a tomar la decisión de llamar para pedir provisiones por avión, que nos trajo alimentos para 8 días para ayudarnos a cubrir esa brecha. TED وضعنا 10 أجزاء من مخزونا قمنا حقا بدفن الطعام والوقود لرحلة العودة- كان الوقود لإذابة الثلج وجمع الماء- واضطررت لاتخاذ القرار طلب رحلة تموين، عن طريق طائرة التزلج تحمل طعاما يكفي ثمانية أيام تلك الفجوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more