"alternativas más" - Translation from Spanish to Arabic

    • بدائل أكثر
        
    • بديلة أكثر
        
    • البديلة الأكثر
        
    • ببدائل أكثر
        
    Consciente de que existen alternativas más seguras y asequibles al plomo de las pinturas, UN وإذ يعي أن للرصاص الموجود في الدهانات بدائل أكثر مأمونية وميسورة التكلفة،
    Ciento sesenta y siete personas permanecen por voluntad propia en los campamentos contaminados, a pesar de que se les ofrecieron alternativas más seguras, pero algunas de ellas tiene previsto mudarse. UN وما زال هناك ما مجموعه 167 من الأفراد موجودين بمحض اختيارهم في المخيمات الملوثة، بالرغم من عرض بدائل أكثر سلامة عليهم، وإن كان بعضهم ينوي الانتقال.
    Las nuevas cadenas de ofertas propuestas para África y algunos de estos nuevos asociados pueden crear otras alternativas más equitativas. UN وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً.
    Por otra parte, el uso de municiones alternativas más precisas y fiables entraña el peligro de que aumente el costo de esas armas. UN هذا ويؤدي اللجوء إلى ذخائر بديلة أكثر دقة وموثوقية إلى رفع تكلفة هذه الأسلحة.
    Para los fines de las presentes estimaciones, las ventajas de utilizar las normas armonizadas han primado sobre la búsqueda de alternativas más acordes con las características de la UNOPS. UN ولأغراض هذه الميزانية المقترحة، فضّل الانتفاع بفوائد استخدام المعايير المنسقة على اختيار بدائل أكثر ملاءمة للمكتب.
    Consciente de que existen alternativas más seguras y asequibles al plomo de las pinturas, UN وإذ يدرك أن هناك بدائل أكثر مأمونية وميسورة الكلفة للرصاص الموجود في مواد الطلاء،
    Se deben concentrar los esfuerzos en alternativas más consensuales y productivas, como compartir las prácticas óptimas y consolidar las iniciativas existentes. UN ينبغي أن تنصب الجهود على بدائل أكثر توافقية وإنتاجية، كتبادل أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة.
    Gestión de los productos químicos perfluorados y transición hacia alternativas más seguras UN إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً
    2. Gestión de los productos químicos perfluorados y transición a alternativas más seguras UN 2 - إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً
    Gestión de los productos químicos perfluorados y transición hacia alternativas más seguras UN إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً
    Nuevas cuestiones normativas y gestión de los productos químicos perfluorados y la transición a alternativas más seguras UN المسائل الناشئة في مجال السياسات العامة وإدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أمانا
    Los productos químicos perfluorados y la transición hacia alternativas más seguras; UN ' 4` المواد الكيميائية البيروفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً؛
    Al disponerse de alternativas más eficaces y seguras, el uso de lindano disminuyó. UN ومع توافر بدائل أكثر أمانا وفعالية، أخذ يقل استخدام الليندين.
    Brindaríamos de inmediato alternativas más seguras. TED وسنوفر بدائل أكثر أمنًا مباشرة.
    Y, si bien están trabajando para eliminar estas espumas contra incendios, no están adoptando alternativas más seguras y efectivas. TED وعلى الرغم من الجهود المبذولة للتخلص من رغوة مكافحة الحرائق، فإنهم لا يحتضنون بدائل أكثر أمانًا وفعالية.
    Una posible solución era reducir las cantidades de productos químicos peligrosos utilizados en la fabricación de aparatos electrónicos cambiando el diseño y procurando alternativas más seguras. UN وقال إن أحد الحلول الممكنة لذلك هو تخفيض كميات المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تصنيع الأجهزة الإلكترونية وذلك بتغيير تصميماتها وإيجاد بدائل أكثر أماناً.
    A veces se dispone de alternativas más seguras e idóneas para los productos que contienen esas sustancias peligrosas, pero los consumidores no siempre lo saben. UN وأحياناً ما تتاح بدائل أكثر أماناً وملاءمة لتلك المنتجات المحتوية على تلك المواد الضارة ولكن المستهلكين لا يكونوا على وعي دائماً بتوافرها.
    En la normativa, se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías alternativas más seguras. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Se pide a la Comisión Europea que proceda a una revisión de las excepciones previstas en el punto 3 en cuanto se disponga de más información sobre detalles de usos y sustancias o tecnologías alternativas más seguras para esos usos. UN ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    En la normativa, se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías alternativas más seguras. UN ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات.
    Incluso los terrenos de propiedad pública en el centro de las ciudades o cercanos a él pueden no encontrarse disponibles para la construcción de viviendas de bajo costo, ya que los gobiernos (o los ministerios o empresas públicas que controlan esos terrenos) comparan ese posible uso con alternativas más redituables. UN ولقد يتعذر أيضا استخدام الأراضي المملوكة ملكية عامة والواقعة في مراكز المدن أو قربها في الإسكان المنخفض التكلفة حين توازن الحكومات - أو وزارات أو شركات عامة معينة تسيطر على تلك الأراضي - بين هذا الاستخدام الممكن وبين السبل البديلة الأكثر ربحية.
    Se han preparado algunos documentos, directrices y documentos normativos en esta esfera y se emprendió una actividad a nivel mundial para sustituir dispositivos médicos que utilizan mercurio con alternativas más seguras, asequibles y exactas. UN وقد أُعد عدد من الوثائق والمبادئ التوجيهية وورقات السياسات في ذلك المجال، وأُطلقت مبادرة عالمية للاستعاضة عن الأجهزة الطبية القائمة على الزئبق ببدائل أكثر أمناً ومقبولة التكلفة ودقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more