Consciente de que existen alternativas más seguras y asequibles al plomo de las pinturas, | UN | وإذ يعي أن للرصاص الموجود في الدهانات بدائل أكثر مأمونية وميسورة التكلفة، |
Ciento sesenta y siete personas permanecen por voluntad propia en los campamentos contaminados, a pesar de que se les ofrecieron alternativas más seguras, pero algunas de ellas tiene previsto mudarse. | UN | وما زال هناك ما مجموعه 167 من الأفراد موجودين بمحض اختيارهم في المخيمات الملوثة، بالرغم من عرض بدائل أكثر سلامة عليهم، وإن كان بعضهم ينوي الانتقال. |
Las nuevas cadenas de ofertas propuestas para África y algunos de estos nuevos asociados pueden crear otras alternativas más equitativas. | UN | وقد توفر سلاسل التوريد المقترحة الجديدة التي تشمل أفريقيا وبعض الشركاء الجدد المذكورين بدائل أكثر إنصافاً. |
Por otra parte, el uso de municiones alternativas más precisas y fiables entraña el peligro de que aumente el costo de esas armas. | UN | هذا ويؤدي اللجوء إلى ذخائر بديلة أكثر دقة وموثوقية إلى رفع تكلفة هذه الأسلحة. |
Para los fines de las presentes estimaciones, las ventajas de utilizar las normas armonizadas han primado sobre la búsqueda de alternativas más acordes con las características de la UNOPS. | UN | ولأغراض هذه الميزانية المقترحة، فضّل الانتفاع بفوائد استخدام المعايير المنسقة على اختيار بدائل أكثر ملاءمة للمكتب. |
Consciente de que existen alternativas más seguras y asequibles al plomo de las pinturas, | UN | وإذ يدرك أن هناك بدائل أكثر مأمونية وميسورة الكلفة للرصاص الموجود في مواد الطلاء، |
Se deben concentrar los esfuerzos en alternativas más consensuales y productivas, como compartir las prácticas óptimas y consolidar las iniciativas existentes. | UN | ينبغي أن تنصب الجهود على بدائل أكثر توافقية وإنتاجية، كتبادل أفضل الممارسات وتعزيز المبادرات القائمة. |
Gestión de los productos químicos perfluorados y transición hacia alternativas más seguras | UN | إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً |
2. Gestión de los productos químicos perfluorados y transición a alternativas más seguras | UN | 2 - إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً |
Gestión de los productos químicos perfluorados y transición hacia alternativas más seguras | UN | إدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً |
Nuevas cuestiones normativas y gestión de los productos químicos perfluorados y la transición a alternativas más seguras | UN | المسائل الناشئة في مجال السياسات العامة وإدارة المواد الكيميائية البيرفلورية والتحول إلى بدائل أكثر أمانا |
Los productos químicos perfluorados y la transición hacia alternativas más seguras; | UN | ' 4` المواد الكيميائية البيروفلورية والانتقال إلى بدائل أكثر أماناً؛ |
Al disponerse de alternativas más eficaces y seguras, el uso de lindano disminuyó. | UN | ومع توافر بدائل أكثر أمانا وفعالية، أخذ يقل استخدام الليندين. |
Brindaríamos de inmediato alternativas más seguras. | TED | وسنوفر بدائل أكثر أمنًا مباشرة. |
Y, si bien están trabajando para eliminar estas espumas contra incendios, no están adoptando alternativas más seguras y efectivas. | TED | وعلى الرغم من الجهود المبذولة للتخلص من رغوة مكافحة الحرائق، فإنهم لا يحتضنون بدائل أكثر أمانًا وفعالية. |
Una posible solución era reducir las cantidades de productos químicos peligrosos utilizados en la fabricación de aparatos electrónicos cambiando el diseño y procurando alternativas más seguras. | UN | وقال إن أحد الحلول الممكنة لذلك هو تخفيض كميات المواد الكيميائية الخطرة المستخدمة في تصنيع الأجهزة الإلكترونية وذلك بتغيير تصميماتها وإيجاد بدائل أكثر أماناً. |
A veces se dispone de alternativas más seguras e idóneas para los productos que contienen esas sustancias peligrosas, pero los consumidores no siempre lo saben. | UN | وأحياناً ما تتاح بدائل أكثر أماناً وملاءمة لتلك المنتجات المحتوية على تلك المواد الضارة ولكن المستهلكين لا يكونوا على وعي دائماً بتوافرها. |
En la normativa, se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías alternativas más seguras. | UN | ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات. |
Se pide a la Comisión Europea que proceda a una revisión de las excepciones previstas en el punto 3 en cuanto se disponga de más información sobre detalles de usos y sustancias o tecnologías alternativas más seguras para esos usos. | UN | ويُطلب إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات. |
En la normativa, se solicita a la Comisión Europea que revise cada una de las derogaciones del párrafo 3 tan pronto como esté disponible nueva información sobre los detalles de los usos y de las sustancias o tecnologías alternativas más seguras. | UN | ويطلب التوجيه إلى المفوضية الأوروبية أن تستعرض كلاً من الاستثناءات الواردة في الفقرة 3 حالما تتوفر معلومات جديدة عن تفاصيل الاستخدامات وحالما تتوفر مواد أو تقنيات بديلة أكثر سلامة لتلك الاستخدامات. |
Incluso los terrenos de propiedad pública en el centro de las ciudades o cercanos a él pueden no encontrarse disponibles para la construcción de viviendas de bajo costo, ya que los gobiernos (o los ministerios o empresas públicas que controlan esos terrenos) comparan ese posible uso con alternativas más redituables. | UN | ولقد يتعذر أيضا استخدام الأراضي المملوكة ملكية عامة والواقعة في مراكز المدن أو قربها في الإسكان المنخفض التكلفة حين توازن الحكومات - أو وزارات أو شركات عامة معينة تسيطر على تلك الأراضي - بين هذا الاستخدام الممكن وبين السبل البديلة الأكثر ربحية. |
Se han preparado algunos documentos, directrices y documentos normativos en esta esfera y se emprendió una actividad a nivel mundial para sustituir dispositivos médicos que utilizan mercurio con alternativas más seguras, asequibles y exactas. | UN | وقد أُعد عدد من الوثائق والمبادئ التوجيهية وورقات السياسات في ذلك المجال، وأُطلقت مبادرة عالمية للاستعاضة عن الأجهزة الطبية القائمة على الزئبق ببدائل أكثر أمناً ومقبولة التكلفة ودقيقة. |