"altos niveles" - Translation from Spanish to Arabic

    • مستويات عالية
        
    • مستويات مرتفعة
        
    • ارتفاع مستويات
        
    • بمستويات عالية
        
    • المستويات العالية
        
    • مستويات عليا
        
    • معدلات عالية
        
    • درجات عالية
        
    • المستويات المرتفعة
        
    • مستوى عال
        
    • مستويات أعلى
        
    • معدلات مرتفعة
        
    • لمستويات عالية
        
    • مستوى عالي
        
    • نسبة عالية
        
    El análisis de estas muestras demostró que ciertas partes del vertedero contenían efectivamente altos niveles de esporas de B. anthracis. UN وأوضح تحليل هذه العينات احتواء مناطق معينة من الموقع على مستويات عالية من أبواغ عصِّيات الجمرة الخبيثة.
    Observó los altos niveles de violencia contra las mujeres aborígenes y elogió el establecimiento de una comisión parlamentaria para investigar el problema. UN وأشارت إلى مستويات عالية من العنف ترتكب ضد نساء السكان الأصليين وأشادت بتعيين لجنة برلمانية للتحقيق في هذه المسألة.
    El papel sólo se adhiere al plástico con altos niveles de calor. Open Subtitles الورق ينحرق إلى بلاستيك فقط في مستويات عالية من الحرارة
    Además de la recesión, el país había hecho frente a altos niveles de inflación y deuda externa. UN كما واجهت، علاوة على الركود، مستويات مرتفعة من التضخم والدين الخارجي.
    Los mercados electrónicos también se caracterizan por los altos niveles de entrada y salida. UN كما أن من خصائص الأسواق الإلكترونية ارتفاع مستويات الدخول إليها والخروج منها.
    Los resultados de toxicología indican altos niveles de drogas estimuladoras en su sistema Open Subtitles أظهرت النتائج توكس مستويات عالية من عقاقير لتحسين الأداء في نظامه.
    El coágulo contiene altos niveles de silicona. Open Subtitles الجلطة تحتوي مستويات عالية من السيليكون.
    En las primeras etapas de desarrollo, los problemas propios de las industrias nacientes han requerido tradicionalmente altos niveles de protección. UN واقتضت المشاكل التقليدية للصناعة الناشئة، في أولى مراحل التنمية، توفير مستويات عالية من الحماية للصناعات المحلية.
    Se han detectado altos niveles de enfermedades alérgicas en las siguientes ciudades: Sterlimatak, Voskresensk, Yaroslavl, Perm, Kazan, Volgogrado, Kirov y Blagoveshensk. UN وسجلت مستويات عالية للاضطرابات الناشئة عن الحساسية في المدن التالية: ستيرليماتاك وفوسكريسينك وإياروسلافل وبيرم وكازان وفولغوغراد وكيروف وبلاغوفيشتشنسك.
    África continúa teniendo altos niveles de pobreza, pobreza que se agrava, entre otras cosas, por el entorno económico mundial desfavorable y por los conflictos. UN وما زالت أفريقيا تشهد مستويات عالية من الفقر، تتفاقم، من جملة أمور أخرى، بفعل البيئة الاقتصادية العالمية غير المؤاتية والصراعات.
    El éxito de una democracia se mide por el logro de altos niveles de protección de los derechos humanos. UN فبلوغ مستويات عالية لحماية هذه الحقوق هو معيار يقاس به نجاح الديمقراطية.
    El personal estaba sobrecargado de trabajo y al mismo tiempo experimentaba altos niveles de tensión a causa de las inestables condiciones de seguridad imperantes en la Franja de Gaza. UN وقد عمل الموظفون فوق طاقتهم وعانوا في ذات الوقت مستويات عالية من الإجهاد بسبب الظروف الأمنية غير المستقرة في قطاع غزة.
    Las divergencias religiosas y el tráfico de drogas en algunos países están generando en la gente altos niveles de violencia y destrucción. UN والخلافات الدينية والاتجار في المخدرات في بعض البلدان تؤدي إلى مستويات عالية من العنف والتدمير.
    Se observan altos niveles en delfines de pico blanco (Lagenorhyncus albirostris), otra especie amenazada. UN ووجدت مستويات مرتفعة في الدولفين الأبيض الأنف وهو نوع آخر من الأنواع المعرضة للخطر.
    Sin embargo, para que este efecto sea significativo, es necesario mantener altos niveles de inmigración neta durante largos períodos. UN غير أنه، كي يكون هذا الأثر كبيرا، لا بد من الإبقاء على مستويات مرتفعة من صافي الهجرة إلى البلد لفترات طويلة.
    Los elevados niveles logrados en las condiciones de abastecimiento de agua y saneamiento han contribuido a alcanzar altos niveles en el ámbito de la salud pública. UN وساعد ارتفاع مستويات أوضاع الإمداد بالمياه والصرف الصحي في تحقيق مستويات مرتفعة للصحة العامة.
    La evolución débil de los mercados de trabajo se tradujo en altos niveles de emigración, especialmente en México, América Central y algunos países andinos. UN وانعكس ضعف التطور في أسواق العمل في ارتفاع مستويات الهجرة النازحة لا سيما من المكسيك وأمريكا الوسطى وبعض بلدان الأنديز.
    Se prevé que en los meses de verano seguirán produciéndose altos niveles de actividades de contrabando, que la KFOR proseguirá combatiendo. UN والمتوقع أن تستمر أنشطة التهريب بمستويات عالية خلال أشهر الصيف، وتواصل قوة كوسوفو بذل الجهود لمنع هذه الأنشطة.
    Evidentemente, los países pobres con altos niveles de pobreza y con un subdesarrollo social consecuente no son los modelos a emular que deseamos. UN والبلدان الفقيرة ذات المستويات العالية من الفقر والتخلف الذي يقترن به ليست بالطبع النماذج المثالية التي نبحث عنها.
    En otro orden de temas, destacamos la importancia de que se alcancen y mantengan a nivel mundial altos niveles de seguridad nuclear. UN وفي مجال آخر، نود أن نؤكد أهمية بلوغ مستويات عليا من اﻷمان النووي على الصعيد العالمي والمحافظة علــى تلك المستويات.
    Las altas tasas de emisión de CO2 y otros gases de efecto invernadero también están vinculadas a los altos niveles de desarrollo. UN كما أن انبعاثات معدلات عالية من ثاني أكسيد الكربون وغيرها من غازات الدفيئة، مرتبط أيضا بمستويات التنمية العالية.
    Los complejos procesos de mezcla y fabricación se realizan con altos niveles de tolerancia y están sometidos a un control exhaustivo a fin de garantizar la calidad. UN ويراعى في عمليتي المزج والمعالجة المعقدتين توفر درجات عالية من التحمل وتتم مراقبتهما عن كثب ضمانا للجودة.
    Este deterioro se manifiesta en la prevalencia de altos niveles de desnutrición, principalmente infantil. UN ويتجلى هذا التدهور في المستويات المرتفعة لسوء التغذية، ولا سيما بين الأطفال.
    En tercer lugar, creemos que se debería promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos garantizando a la vez altos niveles de seguridad nuclear. UN ثالثا، نعتقد أنه ينبغي تشجيع الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، وضمان مستوى عال من السلامة والأمان النوويين.
    También es más probable que con el transcurso del tiempo logren altos niveles de desarrollo económico. UN ومن المرجح أيضا أن تحقق بمرور الزمن مستويات أعلى من التنمية الاقتصادية.
    A este respecto, reitera también el valor incalculable de los profesores y los medios de comunicación en la tarea de sensibilizar al público, en particular por medio de emisiones de radio, que han demostrado ser eficaces en países con altos niveles de analfabetismo. UN وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية.
    Hasta el momento s�lo hemos podido determinar, que estuvieron expuestos a altos niveles de radiaci�n. Open Subtitles وكلما تمكنا من تحديده حتى الآن، هو أنهم تعرّضوا لمستويات عالية من الإشعاع.
    En su sangre encontré altos niveles de un compuesto químico. Open Subtitles ووجدت مستوى عالي من بروميد الميثيل في دمها.
    Bueno, tus síntomas indican altos niveles de toxinas - en tu cuerpo. Open Subtitles علاماتك تشير إلى وجود نسبة عالية من التوكسين في جسمك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more