"amargos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المريرة
        
    • مريرة
        
    • مرارة
        
    • حامضة
        
    • الحامضة
        
    Al inaugurar este nuevo capítulo de la saga del Afganistán, deben cerrarse los capítulos amargos y desagradables del pasado. UN إننا إذ نبدأ فصلا جديدا في الملحمة الأفغانية، ينبغي أن نطوي الفصول المريرة وغير السارة للماضي.
    Este surgimiento de conflictos amargos ha presentado exigencias tremendas a las fuerzas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وفورة الصراعات المريرة هذه قد فرضت على قوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة أعباء كبيرة.
    En circunstancias extremas puede haber poco que las Naciones Unidas o los Estados Miembros puedan hacer, en especial en los casos de amargos conflictos civiles. UN وفي الظــروف الاستثنائيــة، قد لا تستطيع اﻷمم المتحــدة أو الدول اﻷعضاء أن تفعل شيئا، ولا ســيما في حــالات الحــرب اﻷهلية المريرة.
    Esos dos días fueron días negros que traen momentos amargos a la memoria de todos los afganos patrióticos. UN وكلاهمـــــا يوم أسود يثير ذكريات مريرة في أذهان جميع المواطنيـــــن اﻷفغان.
    Efectivamente, hemos vivido tiempos amargos y prolongados hasta lograr nuestra libertad y nuestra independencia y llegar adonde hoy nos encontramos. UN وإننا بالتأكيد مررنا بأوقات مريرة طويلة لنحصل على حريتنا واستقلالنا ولنكون على ما فيه نحن اليوم.
    No obstante, ahora, no sólo esos sueños no se han vuelto realidad, sino que en nuestra historia se han grabado recuerdos a veces incluso más amargos que antes. UN واليوم، مع ذلك، لم تتحقق تلك الأحلام فحسب، ولكن يسجل تاريخنا ذكريات أكثر مرارة أحيانا من ذي قبل أيضا.
    ¿Aperitivos dulces y amargos, pato Shanghái, y rollos primavera? Open Subtitles ,حلوى حامضة وحلوة البطّ بطريقة شنغهاي, أم رقائق ملفوفة؟
    Esas cartas fueron publicadas y distribuidas durante los años amargos de la guerra y están documentadas en nuestros archivos. UN وإن هذه الرسائل قد نشرت وعممت خلال سنوات الحرب المريرة وهي موثقة لدينا.
    Sufrimos un siglo de amargos conflictos étnicos, religiosos e ideológicos hasta hace poco tiempo. UN وعانينا طيلة قرن من الصراعات العرقية، والدينية، والأيديولوجية المريرة التي استمرت حتى وقت قريب.
    Cada vez que renace, está lleno de más recuerdos amargos. Open Subtitles , عند كل مرة يعاد توليده يمتلئ بالمزيد من الذكريات المريرة
    Nos sometieron a través de amargos entrenamientos, todos los días, y nadie nos dijo por qué. Open Subtitles كنا نواجه التدريبات المريرة كل يوم ولم يخبرنا احد لماذا
    Sí, bueno, a veces los recuerdos amargos pueden convertirse en agridulces cuando los compartes con un amigo. Open Subtitles ،أجل , حسنٌ أحياناً الذكريات المريرة تصبحُ حلوة ومرة
    Sí, bueno, a veces los recuerdos amargos pueden convertirse en agridulces cuando los compartes con un amigo. Open Subtitles ،أجل , حسنٌ أحياناً الذكريات المريرة تصبحُ حلوة ومرة
    amargos conflictos armados siguen arrasando vidas, destruyendo propiedades, y estirando los recursos administrativos y financieros tan necesarios de la Organización hasta su límite. UN إن الصراعات المسلحة المريرة لا تزال تزهق اﻷرواح وتدمر الممتلكات، مستنزفة إلى أقصى الحدود موارد المنظمة المالية والادارية التي تمس الحاجة اليها.
    Lo que perderemos es el tiempo y la energía para borrar de las generaciones presentes y futuras los recuerdos amargos de las actitudes hostiles y poco amistosas de quienes nos traicionan en estos momentos de crisis. UN وما سنخسره هــو الوقت والمجهود لكي نمحو من أذهان اﻷجيال الحاضرة والمستقبلة الذكريات المريرة للمواقف غير الودية والعدائية التي اتخذها الذين يلجأون إلى طعننا من الخلف في وقت أزمتنا.
    Sin embargo, las relaciones entre las fuerzas de seguridad y la población local, y entre las propias comunidades siguen muy tensas, a medida que fermentan sentimientos hostiles y recuerdos amargos del conflicto y la violencia de todo un decenio. UN ولكن ما زالت العلاقات القائمة بين قوات اﻷمن والسكان المحليين وفيما بين المجموعات نفسها متوترة للغاية لتأجج المشاعر العدائية والذكريات المريرة المخلفة عن النزاع والعنف على مدى عشر سنوات.
    En sus 60 años de existencia, las Naciones Unidas han presenciado discusiones acaloradas y amargos desacuerdos. UN وقد شهدت الأمم المتحدة في سني وجودها الستين مناقشات حامية وخلافات مريرة.
    De ahí en adelante, vivimos diez días amargos. Open Subtitles من هذه النقطة فصاعدا واجهنا عشرة أيام مريرة
    Si tienen sentimientos amargos que quieran eliminar... Open Subtitles إذا كانت لديكم مشاعر مريرة تمنوا أن يتم غسلها
    Ha demostrado que los adversarios pueden convertirse en asociados, que es posible la avenencia, incluso entre las posturas más divergentes, y que puede haber una forma pacífica de resolver incluso los conflictos más amargos y de más larga data. UN وقد بينت جنوب افريقيا أن اﻷعداء يمكن أن يصبحوا شركاء وأن التوفيق ممكن حتى بين الموافق اﻷكثر تباعدا وأنه يمكن الاهتداء الى حل سلمي لحسم أطول الصراعات أمدا وأشدها مرارة.
    "Los momentos dulces y amargos me hacen sentir drogado" Open Subtitles ‎‏"لحظات حلوة حامضة ن تفهموني عالية"‏
    Además, los alimentos agrios causan dolor en la mandíbula, así que quizá quieran evitar los caramelos amargos. Open Subtitles وايضاً, الأطعمة اللاذعة تسبب ألما فظيعاً بالفك لربما يجب عليكما تجنب الحلوى الحامضة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more