"ambientales a largo" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية الطويلة
        
    • البيئية طويلة
        
    • إيكولوجية طويلة
        
    Realiza estudios sobre cuestiones ambientales a largo plazo y examina su vinculación con las estrategias regionales para el desarrollo; UN ويجري دراسات عن القضايا البيئية الطويلة اﻷجل، ويستعرض آثارها على وضع استراتيجيات إقليمية؛
    Sin embargo, persistían importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, especialmente en relación con las aguas subterráneas. UN لكن شكوكا علمية كبرى ظلت تحيط بالآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على اليورانيوم المستنفد، وخاصة في المياه الجوفية.
    Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أن وطأة اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Solicitar asistencia internacional oportunamente para la mitigación de los efectos ambientales a largo plazo de las emergencias ambientales; UN `5` طلب العون الدولي بصورة فورية من أجل تخفيف الآثار البيئية طويلة المدى الناجمة عن الطوارئ البيئية؛
    Sin embargo, persisten importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, especialmente en relación con las aguas subterráneas. UN ومع ذلك تبقى أوجه كبيرة من عدم اليقين العلمي إزاء الآثار البيئية طويلة الأجل لليورانيوم المستنفد، ولا سيما بالنسبة للمياه الجوفية.
    La utilización por los aviones de la OTAN de municiones que contienen grafito causa daños ambientales a largo plazo a los países de la región de los Balcanes. UN إن استخدام طيران حلف الناتو لذخائر تحتوي على كريات من الغرافيت، يؤدي إلى حدوث أضرار إيكولوجية طويلة اﻷجل في أقطار منطقة البلقان.
    Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia oriental y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Las repercusiones de las crisis financieras en los países del Asia oriental y en otras partes, así como los programas ambientales a largo plazo y en gran escala en Asia central y en otras regiones, afectan a la salud y al bienestar de los individuos y limitan los progresos en la ejecución del Programa de Acción. UN كما أن تأثير اﻷزمات المالية في بلدان آسيا وبلدان أخرى، وكذلك المشاكل البيئية الطويلة اﻷجل والواسعة النطاق في آسيا الوسطى ومناطق أخرى تضر بصحة ورفاه اﻷفراد وتحد من التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل.
    Pidió que el PNUMA iniciara un estudio de los efectos ambientales a largo plazo de los desastres y lo presentase ante el 22° período de sesiones del Consejo de Administración. UN وطلب أيضاً من برنامج البيئة أن يجري دراسة للآثار البيئية الطويلة الأجل للكوارث ويقدمها إلى الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة.
    A la luz de esas circunstancias, la mayoría de las actividades de los contratistas están dirigidas a las investigaciones y el desarrollo tecnológicos, a los estudios ambientales a largo plazo y a la recolección y el análisis de datos de referencia sobre el medio ambiente. UN ونظرا لهذه العوامل، يوجّه معظم المقاولين جهودهم نحو البحث والتطوير التكنولوجيين والدراسات البيئية الطويلة الأجل وجمع وتحليل البيانات المرجعية البيئية.
    Sin embargo, persistían importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, en particular en cuanto a la contaminación a largo plazo de las aguas subterráneas. UN ومع ذلك، ما زالت هناك جوانب رئيسية غير متيقن منها علميا فيما يتعلق بالآثار البيئية الطويلة الأجل لليورانيوم المستنفد، ولا سيما فيما يتعلق بتلوث المياه الجوفية على المدى الطويل.
    Observando también las preocupaciones por los posibles efectos ambientales a largo plazo de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, en particular sus posibles repercusiones sobre la salud de los seres humanos, UN وإذ تلاحظ أيضا الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان،
    Los efectos ambientales a largo plazo de la actividad turística en la Antártida siguen siendo en gran parte desconocidos, y hay dificultades para distinguir entre los cambios naturales y los causados por el hombre debido a que los datos reunidos sobre el impacto ambiental corresponden a períodos cortos. UN وما زالت اﻵثار البيئية الطويلة اﻷجل للنشاط السياحي في أنتاركتيكا غير معروفة إلى حد بعيد، وهناك صعوبات تحول دون تمييز التغير الطبيعي من التغير الحادث بفعل اﻹنسان، وذلك لقصر الفترات التي جرى فيها جمع البيانات المتعلقة باﻷثر البيئي.
    Algunas delegaciones señalaron que, dada la experiencia relativamente corta con las energías renovables marinas hasta la fecha, había pocas evaluaciones de los impactos ambientales a largo plazo de estas energías, e indicaron que se debía obrar con precaución. UN ولاحظ بعض الوفود أن عمليات تقييم الآثار البيئية الطويلة الأجل المترتبة على هذه الطاقات نادرة، بالنظر إلى التجربة القصيرة نسبيا في مجال الطاقات المتجددة البحرية حتى الآن، وأشارت هذه الوفود إلى ضرورة توخي الحذر نتيجة لذلك.
    Observando también las preocupaciones por los posibles efectos ambientales a largo plazo de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, incluidas sus posibles repercusiones en la salud y la seguridad de los seres humanos, y en el medio marino y sus recursos, UN وإذ تشير أيضا إلى الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان وسلامته، وفي البيئة والموارد البحرية،
    Observando también las preocupaciones por los posibles efectos ambientales a largo plazo de los desechos de municiones químicas vertidas al mar, incluidas sus posibles repercusiones en la salud y la seguridad de los seres humanos, y en el medio marino y sus recursos, UN وإذ تشير أيضا إلى الشواغل إزاء الآثار البيئية الطويلة الأجل التي يحتمل أن تترتب على النفايات الناتجة عن إغراق الذخائر الكيميائية في البحر، بما في ذلك الآثار التي يمكن أن تترتب عليها في صحة الإنسان وسلامته، وفي البيئة والموارد البحرية،
    En vista de que los países en desarrollo de la región carecían de capacidad para responder eficazmente a accidentes graves o vigilar los efectos ambientales a largo plazo, habría que reforzar las políticas de prevención y desarrollar tecnologías adecuadas para orientar la asignación de recursos y la inversión. UN 34 - ويتعين تعزيز السياسات الوقائية نظرا إلى أن البلدان النامية في المنطقة تفتقر إلى القدرة على الاستجابة الفعالة للحوادث الخطرة أو رصد الآثار البيئية الطويلة الأجل. ويتعين تطوير التكنولوجيات المناسبة بغرض توفير الإرشاد في مجالي تخصيص الموارد والاستثمار.
    Una mayor inversión en estas tecnologías contribuiría a establecer datos de referencia retrospectivos y proporcionaría un instrumento de evaluación y gestión de las tendencias ambientales a largo plazo14. UN وستساعد زيادة الاستثمارات في هذه التكنولوجيا على إعداد بيانات مرجعية لدراسة ما حدث في الماضي، وستوفر أداة لتقييم الاتجاهات البيئية الطويلة الأجل وإدارتها(14).
    En particular, persisten importantes incertidumbres científicas sobre los efectos ambientales a largo plazo del uranio empobrecido, especialmente en relación con las aguas subterráneas. UN وعلى وجه التحديد، تظل أوجه عدم يقين علمي رئيسية حول التأثيرات البيئية طويلة الأجل لليورانيوم المستنفد، وخاصة فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    9. Pide al Director Ejecutivo que presente un análisis de las causas y efectos ambientales a largo plazo de las emergencias que ha estudiado y de las posibles repercusiones normativas para los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, para su examen por el Consejo de Administración en su 22° período de sesiones; UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتقدم بتحليل لأسباب الطوارئ وآثارها البيئية طويلة الأجل التي عمل عليها والآثار الممكنة المترتبة عليها في السياسة العامة بالنسبة إلى الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    Pide al Director Ejecutivo que presente un análisis de las causas y efectos ambientales a largo plazo de las emergencias que ha estudiado y de las posibles repercusiones normativas para los gobiernos nacionales y la comunidad internacional, para su examen por el Consejo de Administración en su 22° período de sesiones; UN 9 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتقدم بتحليل لأسباب الطوارئ وآثارها البيئية طويلة الأجل التي عمل عليها والآثار الممكنة المترتبة عليها في السياسة العامة بالنسبة إلى الحكومات الوطنية والمجتمع الدولي لينظر فيها مجلس الإدارة في دورته الثانية والعشرين.
    La utilización por los aviones de la OTAN de municiones que contienen grafito causa daños ambientales a largo plazo a los países de la región de los Balcanes. UN ويؤدي استخدام طيران حلف شمال اﻷطلسي لذخائر تحتوي على كريات من الغرافيت إلى حدوث أضرار إيكولوجية طويلة اﻷجل في بلدان منطقة البلقان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more