"ambientales de" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية
        
    • البيئي
        
    • بيئية
        
    • بالبيئة من
        
    • البيئيين
        
    • وبيئية
        
    • مجال البيئة
        
    • بالبيئة في
        
    • المتعلقة بالبيئة
        
    • حامض
        
    • البيئة على
        
    • الذي تخلفه
        
    • والبيئية المترتبة
        
    A. Problemas ambientales de los pequeños Estados UN المشاكل البيئية للدول الجزرية الصغيرة النامية
    En consecuencia, el problema de política más importante es cómo reducir al mínimo los efectos ambientales de ambas tendencias. UN وعلى ذلك تتمثل أكبر مشاكل السياسات في أسلوب تخفيض اﻵثار البيئية السلبية الناجمة عن كلا الاتجاهين.
    Recientemente, la legislación relativa a los efectos ambientales de las explotaciones mineras se ha extendido considerablemente como resultado de presiones públicas. UN وحجم التشريعات المتعلقة باﻵثار البيئية المترتبة على أعمال التعدين زاد في الوقت الراهن زيادة كبيرة نتيجة للضغوط العامة.
    También se sostiene que probablemente sea más eficaz mejorar las prácticas ambientales de cada modo de transporte que recurrir a un cambio modal. UN ويحتج البعض أيضاً بأنه من المرجح أن يكون تحسين الأداء البيئي لكل واسطة شحن أشد فعالية من تغيير واسطة النقل.
    Sin embargo, el Banco reúne indicadores ambientales de diversas fuentes para divulgación interna y externa. UN بيد أن البنك الدولي يجمع مؤشرات بيئية من مصادر متنوعة، لتعميمها داخليا وخارجيا.
    Aunque son cualitativos, obligan a reconocer los riesgos ambientales de los proyectos públicos. UN ورغم أنه كمي، فهو يجبر على الاعتراف باﻷخطار البيئية للمشاريع العامة.
    - ¿Han tenido algún efecto en las exportaciones de su país los requisitos ambientales de los mercados externos? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    ¿Cuáles son los principales sectores de servicios ambientales de su país? ¿Se dispone de información sobre sus dimensiones y desarrollo? UN ما هي قطاعات الخدمات البيئية الرئيسية في بلدكم؟ وهل هناك معلومات متوفرة حول حجم هذه القطاعات وتطورها؟
    Ha habido también una erosión catastrófica de la biodiversidad y los recursos ambientales de Haití. UN وحدث أيضا تآكل ذو أبعاد كارثية في التنوع البيولوجي والموارد البيئية في هايتي.
    Habría que estudiar los efectos ambientales de esas perforaciones y encontrar modos de mitigarlos. UN وينبغي، في هذا الصدد، تقييم الآثار البيئية للحفر وإيجاد سُبُل للتخفيف منها.
    Los agentes pertinentes comprenden cabalmente los aspectos ambientales de las cuencas hidrográficas regionales y adoptan las medidas correspondientes. UN القضايا البيئية المتعلقة بأحواض المياه الإقليمية مفهومة تماماً ويجري علاجها بواسطة العناصر الفاعلة ذات الصلة.
    Otro ámbito de trabajo importante se refería a la elaboración de bases de datos ambientales de la Autoridad. UN وثمة مجال هام آخر من مجالات العمل وهو مسألة تطوير قواعد البيانات البيئية في السلطة.
    Si bien esto es importante para todos los acuerdos ambientales de carácter multilateral, todavía lo es más en la esfera del cambio climático. UN ومع كون هذا الأمر وثيق الصلة بكل الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف فإنه أكثر ما يكون أهمية في مجال تغير المناخ.
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    Consecuencias ambientales de la extracción de uranio UN الآثار البيئية المترتبة على استخراج اليورانيوم
    ¿Y si pudiéramos tener un crecimiento económico como en China, haciéndolo dentro de los parámetros ambientales de una civilización ecológica? TED ماذا لو كان لدينا نمواً اقتصادياً مثل الذي في الصين، وحققنا ذلك ضمن البارامترات البيئية للحضارة الإيكولوجية؟
    iii) Evaluación de los beneficios de las políticas ambientales, de su eficacia en función de los costos y de su aplicación; UN ' ٣ ' تقييم فوائد السياسات البيئية وتصميم وتنفيذ فعاليتها من حيث التكاليف؛
    ii) Evaluación de los posibles efectos ambientales de las medidas previstas sobre otros Estados o zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    Se procuró minimizar la degradación como consecuencia de las actividades de canteras mediante la elaboración de directrices sobre las consecuencias ambientales de la explotación. UN وبذلت الجهود نحو تقليل التحات الناجم عن أنشطة المحاجر إلى أدنى حد عن طريق تقديم المبادئ اﻹرشادية للتأثير البيئي.
    Siria ha permitido que el equipo del OIEA visite el sitio de Al-kibar y que tome muestras ambientales de ahí sin obstáculos. UN لقد سمحت سوريا لفريق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بزيارة موقع دير الزور، وأخذ عينات بيئية منه دون أية عوائق.
    Destacamos nuestra preocupación por los posibles efectos ambientales de la fertilización de los océanos. UN 167 - ونؤكد ما يساورنا من قلق إزاء الآثار التي يمكن أن تلحق بالبيئة من جراء تخصيب المحيطات.
    A finales de 1997 todavía no había habido un consenso internacional sobre el modo de informar acerca de la actividad y el impacto ambientales de las empresas. UN وحتى أواخر عام ٧٩٩١ لم يحدث توافق دولي في اﻵراء بشأن كيفية الابلاغ عن النشاط واﻷثر البيئيين للشركة.
    Será preciso también armonizar las políticas comerciales y ambientales de los países para que apliquen una acción concertada. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق ما للبلدان من سياسات تجارية وبيئية وذلك لكي يتسنى الاضطلاع بعمل متفق عليه.
    En los seminarios citados, la CEPE trabajó en estrecha colaboración con el Presidente en ejercicio de la OSCE y con el Coordinador de actividades económicas y ambientales de la OSCE y ha cooperado también con las misiones locales en la OSCE, sobre todo en la esfera del medio ambiente. UN وعملت اللجنة عن كثب في هذه المناسبات مع الرئيس الحالي للمنظمة ومنسق الأنشطة البيئية والاقتصادية للمنظمة. وتعاونت أيضا مع البعثات المحلية للمنظمة، ولا سيما في مجال البيئة.
    El Foro Báltico para el Medio Ambiente está organizando cursos prácticos sobre cuestiones relativas a la gestión de desechos para las autoridades ambientales de Estonia, Letonia y Lituania. UN وينظم المنتدى البيئي للبلطيق حلقات عمل عن مسائل إدارة النفايات للسلطات المعنية بالبيئة في إستونيا ولاتفيا وليتوانيا.
    Mónaco está determinado a prestar todo su apoyo a los convenios ambientales de las Naciones Unidas. UN وأكدت تصميم موناكو على دعمها الكامل لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة.
    Los resultados mostraron que las concentraciones ambientales de PFOS y sus sales descendieron rápidamente en asociación con la reducción de sus emisiones. UN وأظهرت النتائج أن تركيزات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في البيئة تتناقص بسرعة مواكبة لتخفيض إطلاقاتها.
    Estos comités reciben de sus gobiernos nacionales un presupuesto escaso, similar al de las oficinas ambientales de carácter sectorial. UN وتعاني هذه اللجان من قلة الميزانيات التي تخصصها حكوماتها الوطنية، مثلها مثل مكاتب البيئة على المستوى القطاعي.
    Se llevaron a cabo evaluaciones ambientales de las actividades de la Misión para minimizar los efectos negativos sobre el medio ambiente. UN أجريت عمليات تقييم بيئي لأنشطة البعثة لكفالة أن يكون الأثر السلبي الذي تخلفه على البيئة محدودا.
    Mucho queda todavía por hacer para paliar las repercusiones sociales y ambientales de esas transformaciones y deficiencias. UN مما يفرض القيام بالكثير لمواجهة الآثار الاجتماعية والبيئية المترتبة على هذه التغيرات والسلبيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more