"ambientales no" - Translation from Spanish to Arabic

    • البيئية غير
        
    • البيئية لا
        
    • البيئية لم
        
    • بيئية غير
        
    • البيئي غير
        
    • البيئية وغير
        
    Los efectos ambientales no fueron pertinentes para las evaluaciones de riesgos utilizadas por las Partes notificadoras en apoyo de sus medidas reglamentarias. UN إن التأثيرات البيئية غير ذات صلة بتقييمات المخاطر المستخدمة بواسطة الأطراف المخطرة لدعم إجراءاتها التنظيمية.
    El problema de la valoración de los servicios ambientales no comercializables es un buen ejemplo de fallo del mercado. UN ١٤ - ومن اﻷمثلة الجيدة على أوجه القصور في اﻷسواق مشكلة تقييم الخدمات البيئية غير القابلة للتسويق.
    F. Decisión VI/32 - Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales no gubernamentales y con los sectores industrial y empresarial UN واو - المقرر 6/32 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال
    Los problemas ambientales no afectan a zonas limitadas y no tienen fronteras. UN فالمشاكل البيئية لا تؤثر في مناطق محدودة ولا تعرف الحدود.
    Los problemas ambientales no deben ser considerados como problemas de segundo orden después de los problemas sociales y económicos. UN ورأى أن الاهتمامات البيئية لا ينبغي أن تحتل مكانة ثانوية بالنسبة الى القضايا الاجتماعية والاقتصادية.
    La experiencia sugería que el carácter estricto de las reglamentaciones ambientales no tenía consecuencias significativas sobre la competitividad de los países desarrollados. UN وتفيد اﻷدلة التجريبية بأن صرامة اﻷنظمة البيئية لم تكن لها آثار ذات شأن على قدرة البلدان المتقدمة على المنافسة.
    En algunos países desarrollados el gobierno compensa a los propietarios o a los silvicultores por generar beneficios ambientales no comerciales para la sociedad. UN 13 - وتعوض الحكومة ملاك الأراضي أو مديري الغابات في بعض البلدان المتقدمة النمو عن توفيرهم فوائد بيئية غير سوقية للمجتمع.
    Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales no gubernamentales y con los sectores industrial y empresarial. UN 12 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال.
    OEWG-II/9 Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales no gubernamentales y con los sectores industrial y empresarial UN المقرر 2/9 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال
    Reconociendo que los resultados de las asociaciones ambientales no gubernamentales, la industria y el comercio contribuyen al manejo ambientalmente racional de los teléfonos móviles usados y al final de su vida útil, UN وإذ يقر بأن مخرجات الشراكات مع المنظمات البيئية غير الحكومية ودوائر الصناعة وقطاعات الأعمال التجارية تساهم في الإدارة السليمة بيئياً للهواتف النقالة المستعملة والهالكة،
    Ya que los datos ambientales no son clasificados, todos los contratistas deberían proporcionar los datos a la Autoridad antes del inicio de su próximo período de sesiones a fin de que esta pueda establecer y reforzar una base de datos ambiental centralizada; UN وبما أن البيانات البيئية غير مصنَّفة، ينبغي أن يقدم جميع المتعاقدين هذه البيانات إلى السلطة الدولية قبل بدء دورتها المقبلة لكي يتسنى لها وضع قاعدة مركزية للبيانات البيئية وتعزيزها؛
    Dado que los datos ambientales no son clasificados, todos los contratistas deberían proporcionar los datos a la Autoridad antes del inicio de su próximo período de sesiones, a fin de que esta pueda establecer y reforzar una base de datos ambiental centralizada; UN وبما أن البيانات البيئية غير مصنَّفة، ينبغي أن يقدم جميع المتعاقدين هذه البيانات إلى السلطة الدولية قبل بدء دورتها التاسعة عشرة لكي يتسنى لها وضع قاعدة مركزية للبيانات البيئية وتعزيزها؛
    [Organizaciones ambientales no gubernamentales, como las organizaciones dedicadas exclusivamente a problemas ambientales]; UN 2 - [المنظمات البيئية غير الحكومية، بوصفها منظمات تعمل فقط في مجال القضايا البيئية]؛
    El método del costo de oportunidad indirecto se utiliza para calcular el valor de bienes ambientales no comercializados cuando se utiliza mano de obra para su recogida o recolección. UN ٥٥ - يستخدم أسلوب تكلفة الفرص الضائعة غير المباشرة في حساب قيمة السلع البيئية غير السوقية عندما يشارك العمل الفردي في الحصاد أو الجمع.
    Decisión VI/32 - Modalidades de asociación con las organizaciones ambientales no gubernamentales y con los sectores industrial y empresarial; UN (و) المقرر 6/32 - الشراكة مع المنظمات البيئية غير الحكومية ومع قطاعي الصناعة والأعمال؛
    Sin embargo, los esfuerzos en el plano nacional no son suficientes, porque los problemas ambientales no comienzan ni terminan en una frontera. UN إلا أن الجهود على الصعيد الوطني وحده لاتكفي، ﻷن المشاكل البيئية لا تبدأ عند الحدود ولا تنتهي عندها.
    Hay que procurar que las normas ambientales no se conviertan en obstáculos para el comercio. UN وهناك حاجة إلى ضمان أن المعايير البيئية لا تشكل عقبة أمام التجارة.
    Algunas delegaciones recalcaron que las normas ambientales no se debían convertir en barreras comerciales para los productos de los países en desarrollo. UN 44 - وشدد بعض الوفود على أن المعايير البيئية لا ينبغي أن تصبح حواجز تجارية أمام منتجات البلدان النامية.
    Concluyó señalando que la experiencia había demostrado que las cuestiones ambientales no se podían aplazar a una etapa ulterior del proceso de desarrollo. UN وخلُص إلى أن التجارب السابقة قد بينت أن القضايا البيئية لا يمكن تأجيلها إلى مرحلة متأخرة من عملية التنمية.
    Los factores ambientales no sólo han repercutido en la migración, sino que, a su vez, la migración ha repercutido en el medio ambiente. UN وأضاف أن العوامل البيئية لا تؤثر فقط على الهجرة، وإنما تؤثر الهجرة بدورها على البيئة.
    Los contenciosos en materias ambientales no están aún bien desarrollados en África. UN والدعاوى البيئية لم تتطور بعد تطور كافياً في أفريقيا.
    Las víctimas del racismo y la discriminación racial padecen los efectos de políticas y prácticas que atentan directamente contra su salud (por ejemplo, experimentos no autorizados, tratamientos médicos deficientes, condiciones ambientales no higiénicas). UN ويعاني ضحايا العنصرية والتمييز العنصري من سياسات وممارسات تشكل هجوماً مباشراً على صحتهم (أي القيام بتجارب غير مرخص بها، وتوفير علاج طبي دون المستوى، ووجود أوضاع بيئية غير صحية).
    Tomando nota de que, si bien no existen actualmente normas que rijan el daño no económico al medio ambiente mundial, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica se contempla la posibilidad de abordar esta cuestión, pero que podría ser conveniente abordar los daños ambientales no económicos en un contexto más amplio, UN وإذ يلاحظ أنه بالرغم من عدم وجود قوانين في الوقت الحاضر تحكم الضرر غير الاقتصادي الذي يلحق بالبيئة العالمية، فإن الجهود جارية في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، لدراسة إحتمالات التصدي لهذه القضية، علماً بأنه قد يستحسن معالجة الضرر البيئي غير الاقتصادي في إطار أوسع،
    El aumento de las exportaciones es fundamental para el crecimiento económico de países como Sri Lanka, y el etiquetado ecológico y otras normas ambientales no deben emplearse para restringir el acceso de los países en desarrollo a los mercados internacionales. UN إن نمو الصادرات أساسي للنمو الاقتصادي في بلدان مثل سري لانكا، وينبغي اﻹحجام عن وضع العلامات البيئية وغير ذلك من التدابير البيئية لتقييد وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more