"ambulancia aérea" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإسعاف الجوي
        
    • إسعاف جوي
        
    • طائرات اﻹسعاف
        
    El sistema de atención médica del Territorio enfrenta problemas económicos particulares, como el costo de los servicios de ambulancia aérea. UN 49 - ويواجه نظام الرعاية الصحية في الإقليم تحديات معينة تتعلق بالأسعار مثل تكلفة خدمات الإسعاف الجوي.
    Por tanto, recomienda que se mantenga el arreglo existente sobre los aviones hasta que se concluya el contrato para la prestación de servicios de ambulancia aérea. UN ولذلك توصي اللجنة بالإبقاء على الترتيب القائم للطائرات الثابتة الجناحين إلى أن يبرم عقد توفير خدمات الإسعاف الجوي.
    Servicio de ambulancia aérea desde Zagreb a Lisboa UN خدمات الإسعاف الجوي من زغرب إلى لشبونه
    Servicio de ambulancia aérea desde Zagreb a Dublin UN خدمات الإسعاف الجوي من زغرب إلى دبلن
    La Secretaría ha recibido, como contribución voluntaria de un gobierno, una ambulancia aérea que puede estar a su disposición en un plazo de 24 horas. UN ويوجد لدى الأمانة العامة تبرع من احدى الحكومات بطائرة إسعاف جوي يمكن توفيرها في غضون 24 ساعة عقب الإشعار.
    :: Los gastos de servicios médicos fueron menores al utilizar aviones de la misión, en lugar de servicios de ambulancia aérea, para las evacuaciones médicas y de heridos UN :: انخفاض التكاليف الطبية نتيجة استخدام طائرات البعثة بدلا من خدمات الإسعاف الجوي لإجلاء المرضى/والمصابين
    Los menores gastos pueden atribuirse a menores costos de rotación del personal militar, contratación de funcionarios de nivel inferior, fin de la utilización de una aeronave y menor utilización de servicios de ambulancia aérea para la evacuación de víctimas y por motivos médicos. UN ويمكن أن يعزى انخفاض الإنفاق إلى تخفيض تكاليف تناوب الموظفين العسكريين وتعيين موظفين على درجات أدنى ووقف استخدام إحدى الطائرات وتقليل استخدام خدمات الإسعاف الجوي للمصابين والإجلاء الطبي.
    Mantenimiento en toda la zona de la Misión de sistemas de evacuación por tierra y por aire a todas las localidades con presencia de las Naciones Unidas, incluida la instalación médica de nivel IV de Nairobi, y servicios de una ambulancia aérea contratados en condiciones comerciales UN الحفاظ على ترتيبات الإجلاء البري والجوي لجميع مواقع الأمم المتحدة على مستوى البعثة بما في ذلك المرافق الطبية من المستوى الرابع الموجودة في نيروبي وسيارة الإسعاف الجوي التجاري
    El sistema de atención médica del Territorio enfrenta problemas económicos particulares, como el costo de los servicios de ambulancia aérea. UN 63 - ويواجه نظام الرعاية الصحية في الإقليم تحديات معينة تتعلق بالتسعير من قبيل تكلفة خدمات الإسعاف الجوي.
    El sistema de atención médica del Territorio se enfrenta a problemas económicos particulares, como el costo de los servicios de ambulancia aérea. UN 64 - ويواجه نظام الرعاية الصحية في الإقليم تحديات معينة تتعلق بالتسعير من قبيل تكلفة خدمات الإسعاف الجوي.
    La diferencia en esta partida obedeció principalmente a que no se necesitó llevar a cabo ninguna evacuación médica en ambulancia aérea a los hospitales de Adelaida o Sydney. UN 64 - يعزى أساسا الفرق تحت هذا البند إلى عدم اشتراط الإجلاء الطبي للأفراد عن طريق الإسعاف الجوي إلى مستشفى في أديلايد أو سيدني.
    Por otra parte, los servicios de transporte aéreo especializado, con inclusión del apoyo a las operaciones en tierra y los servicios de ambulancia aérea, se pueden contratar a nivel regional o a nivel de la misión, según sea necesario. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن تُشترى، على المستوى الإقليمي أو على مستوى البعثة عند الضرورة، خدمات جوية متخصصة، تشمل دعم المناولة الأرضية وخدمات الإسعاف الجوي.
    Además, también se estaban examinando opciones para la contratación de servicios continuos de ambulancia aérea en función de las necesidades a través de un proveedor de servicios externo, como los que se utilizan en otras misiones de mantenimiento de la paz. UN وإضافة إلى ذلك، يجري أيضا دراسة خيارات شراء خدمات الإسعاف الجوي المستمر حسب الحاجة من خلال مقدم خدمة خارجي، مثل الخدمات المستخدمة في بعثات أخرى لحفظ السلام.
    Se necesitaron menos recursos que los presupuestados porque no se utilizaron en su totalidad los servicios de ambulancia aérea privada para evacuaciones médicas de emergencia durante el período de liquidación. UN 63 - يعزى الانخفاض في الاحتياجات إلى خدمات الإسعاف الجوي الخاص للإجلاء الطبي في حالات الطوارئ خلال فترة التصفية، المدرجة في الميزانية لكنها لم تستخدم بالكامل.
    Entre los bienes se contará con una ambulancia aérea que tendrá su base en Accra para la evacuación médica de pacientes no infectados con el ébola de los países afectados a servicios médicos externos. UN وستشمل تلك الأصول خدمات الإسعاف الجوي انطلاقاً من أكرا للإجلاء الطبي للمصابين بأمراض غير متصلة بإيبولا من البلدان المتأثرة إلى مرافق طبية خارجية.
    Desde el 20 de septiembre de 2013 existe un contrato con un proveedor de servicios de ambulancia aérea y de evacuación médica por aire. UN وجرى إبرام عقد مع جهة توفر خدمات الإسعاف الجوي والإجلاء الطبي الجوي منذ 20 أيلول/سبتمبر 2013.
    Servicio de ambulancia aérea UN خدمات الإسعاف الجوي
    El saldo no utilizado se debió a que, para evacuaciones por motivos médicos y repatriaciones, se utilizaron los recursos de transporte aéreo de la Misión en vez de servicios de ambulancia aérea. UN 17 - نتج الرصيد غير المستعمل عن استخدام المعدات الجوية للبعثة في عمليات الإجلاء الطبي/والإعادة للوطن بدل خدمات الإسعاف الجوي. 229.1 دولار
    La Secretaría dispone de una contribución voluntaria en concepto de servicios de ambulancia aérea que asciende a 250.000 dólares al año. UN لدى الأمانة العامة تبرع بخدمة طائرة إسعاف جوي يبلغ 000 250 دولار في الشهر.
    3.000 dólares la hora por servicios aéreos chárter y 2.000 dólares al día por los costos de un médico y un enfermero acompañantes; el costo habitual por 24 horas de servicio de una ambulancia aérea asciende a 76.000 dólares. UN 000 3 دولار في الساعة لخدمات الرحلات الجوية المستأجرة وتبلغ تكلفة الطبيب والممرضة المرافقين 000 2 دولار في اليوم؛ وتبلغ التكلفة القياسية لطائرة إسعاف جوي طوال ساعات اليوم 000 76 دولار.
    Durante el período que se examina, el Gobierno de Suiza siguió proporcionando servicios de ambulancia aérea para la repatriación de los heridos y enfermos en el desempeño de sus funciones, previa solicitud. UN وبالنسبة للفترة قيد الاستعراض، واصلت حكومة سويسرا تقديم خدمة طائرات اﻹسعاف ﻹعادة الذين يصابون بجراح أو يمرضون أثناء أداء واجباتهم إلى الوطن، عند الحاجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more