"amistad entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • الودية بين
        
    • الصداقة بين
        
    • الصداقة فيما بين
        
    • الودية فيما بين
        
    • ودية بين
        
    • والصداقة بين
        
    • ودية فيما بين
        
    • وحرية التجارة والملاحة
        
    • الحميمة مع
        
    • صداقة بين
        
    • صداقتهم
        
    • صداقات بين
        
    • الصداقة القائمة بين
        
    La protección de los derechos humanos ha resultado un factor importante en el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. UN لقد برزت حماية حقوق الانسان بوصفها عاملا هاما في تطوير العلاقات الودية بين الدول.
    Ese tipo de calumnias no contribuye a crear el clima adecuado para el desarrollo de relaciones de amistad entre los Estados. UN وهذا النوع من الافتراء لا يساعد على خلق مناخ مؤات لتنمية العلاقات الودية بين الدول.
    - Alentar y lograr relaciones de amistad entre los pueblos con diferentes características políticas, culturales, étnicas y religiosas; UN ● تشجيع وكفالة العلاقات الودية بين الشعوب ذات الخلفيات السياسية والثقافية والعرقية والدينية المختلفة
    Juntos hemos recorrido un camino que, estamos convencidos, fortaleció la solidaridad humana en general y reforzó los vínculos de amistad entre nuestros pueblos y las naciones del mundo. UN لقد قطعنا معا مسارا نحن مقتنعون بأنه دعم التضامن اﻹنساني بصفة عامة وعزز روابط الصداقة بين شعوب العالم وأممه.
    La minoría griega en Albania seguirá siendo un factor de amistad entre los dos pueblos y contribuirá activamente al progreso de los países. UN واﻷقلية اليونانية في ألبانيا ستظل عاملا هاما من عوامل الصداقة بين الشعبين، مساهمة بنشاط في تقدم بلدها.
    Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos (MRAP) UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب
    La paz internacional y las relaciones de amistad entre las naciones siguen siendo un objetivo por lograr mediante esfuerzos comunes. UN فما زال السلام وقيــــام العلاقات الودية فيما بين اﻷمم هدفين يتعين تحقيقهما بالجهـــود المشتركة.
    También es necesaria la difusión de información fidedigna y objetiva para rechazar cualquier intento de difundir propaganda adversa que pueda dar lugar a interpretaciones erróneas y a la ruptura de las relaciones de amistad entre los Estados. UN كما أن توخي الدقة والموضوعية في المعلومات المبثوثة أمر لازم أيضا لدحض أية دعاية سلبية تقوم على تزييف المعلومات مما قد يؤدي إلى سوء التفاهم وإلى تقويض العلاقات الودية بين الدول.
    Desde esa perspectiva, pondremos nuestros mejores esfuerzos para contribuir al entendimiento, a la cooperación y a la amistad entre los pueblos y sus gobiernos. UN ومن هذا المنطلق، سنركز جهودنا على اﻹسهام في إقامة التفاهم والتعاون والعلاقات الودية بين الشعوب والحكومات.
    La paz y la seguridad internacionales son requisitos indispensables para el desarrollo sostenible y para la promoción de relaciones de amistad entre todas las naciones. UN فالسلم والأمن الدوليان متطلبان أساسيان للتنمية المستدامة ولتعزيز العلاقات الودية بين جميع الدول.
    Señaló que la promoción y protección de los derechos de las minorías contribuiría a la estabilidad social y a las relaciones de amistad entre las naciones. UN وأشار إلى أن تعزيز وحماية حقوق الأقليات يسهمان في الاستقرار الاجتماعي والعلاقات الودية بين الأمم.
    Por otra parte, Azerbaiyán ha promovido el derecho a la cultura por medio de programas que alientan las relaciones de amistad entre los grupos étnicos. UN 5 - وعملت أذربيجان كذلك على تعزيز الحق في الثقافة عن طريق برامج تهدف إلى تشجيع العلاقات الودية بين المجموعات العرقية.
    Malasia sigue creyendo en la importancia de mantener relaciones de amistad entre las naciones como principal medio de fomentar un sistema internacional pacífico y próspero. UN 3 - ولا تزال ماليزيا تؤمن بأن العلاقات الودية بين الدول هي الوسيلة الرئيسية لتعزيز نظام دولي قائم على السلام والازدهار.
    La cooperación y la solidaridad internacionales son las únicas garantías de éxito en la lucha contra ese fenómeno que obstaculiza el fomento de las relaciones de amistad entre los Estados. UN وإن التعاون والتضامن الدوليين هما الضمانان الوحيدان للنجاح في محاربة ظاهرة تعرقل تنمية علاقات الصداقة بين الدول.
    El deporte es una actividad cultural que, practicada justa y equitativamente, enriquece a la sociedad y fomenta la amistad entre naciones. UN الألعاب الرياضية هي نشاط ثقافي يؤدي،إذا تمت ممارسته على نحو منصف وعادل، إلى إثراء المجتمع وإحلال الصداقة بين الأمم.
    Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos UN حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب
    Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos UN حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب
    Nuevo informe especial presentado por el Movimiento contra el Racismo y por la amistad entre los Pueblos (MRAP) UN تقرير خاص جديد مقدم من حركة مناهضة العنصرية وتحقيق الصداقة بين الشعوب
    MOVIMIENTO CONTRA EL RACISMO Y POR LA amistad entre LOS PUEBLOS UN حركة مناهضة العنصرية وتوطيد الصداقة فيما بين الشعوب
    Alentar la amistad entre niñas y jóvenes mujeres de todas las naciones dentro de los países y en todo el mundo. UN تشجيع الصداقة فيما بين الفتيات والشابات من جميع اﻷمم داخل البلدان وعلى نطاق العالم.
    Estas condiciones exigen respeto mutuo por la dignidad humana y relaciones de amistad entre las naciones. UN وهذه الظروف تقتضي الاحترام المتبادل لكرامة اﻹنسان والعلاقات الودية فيما بين الدول.
    Nuestra Organización fue creada para mantener la paz y la seguridad internacionales, desarrollar relaciones de amistad entre las naciones y promover la cooperación para resolver problemas internacionales de índole económica, social, cultural y humanitaria. UN لقد أنشئت منظمتنا من أجل صون السلم والأمن الدوليين، وإنماء علاقات ودية بين الدول، وتعزيز التعاون في حل المشاكل الدولية ذات الطابع الاقتصادي أو الاجتماعي أو الثقافي أو الإنساني.
    Además, debe fomentarse en la enseñanza la tolerancia mutua y la amistad entre todos los pueblos y todos los grupos religiosos. UN وينبغي أن يشجع نظام التعليم على التحلي بالتسامح والصداقة بين الشعوب والديانات.
    La mejor manera de prevenir y eliminar los conflictos estriba en crear condiciones para una vida digna para cada individuo en este planeta, así como en mantener relaciones de amistad entre las naciones basadas en los principios de la igualdad de derechos, la democracia, el imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. UN وخير سبيل لمنع الصراعات والقضاء عليها هو تهيئة الظروف التي تتيح حياة كريمة لكل فرد على وجه الكوكب، وتسمح بقيام علاقات ودية فيما بين اﻷمم، على أساس مبادئ المساواة في الحقوق، والديمقراطية وسيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان.
    El Reino de Marruecos reitera su firme compromiso con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios fundamentales del derecho internacional. El Reino de Marruecos ha promovido en todo momento las relaciones de amistad entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وتظل الجمهورية الإسلامية الموريتانية ملتزمة بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، ولا سيما مبادئ تساوي الدول في السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية والتعرض لها وحرية التجارة والملاحة.
    :: Mejorar también las redes de escuelas secundarias en las zonas pobres y crear buenas relaciones entre las diversas familias, fomentando las relaciones de amistad entre éstas a fin de que las alumnas puedan estudiar en otras aldeas alejadas de sus hogares. UN :: تحسين شبكات المدارس الثانوية في المناطق الفقيرة وإقامة علاقات جيدة بين الأُسر، وتشجيع العلاقات الحميمة مع الأسر لمساعدة الطالبات على الدراسة في قرى أخرى بعيدة عن منازلهن؛
    Acepto la amistad entre mujeres. Nadie ha tenido más amigas que yo. Open Subtitles صداقة بين نساء ، أجل ليس لأحد أصدقاء أكثر مني
    Fue mientras Jules escogía un traje que necesitaba, de esclavo sencillo cuando nació la amistad entre Jim y Jules. Open Subtitles بينما كان ‫"‬جول‫"‬ يُفتّش عن زيّ للعبيد. ولدت صداقتهم.
    Ayúdala a comprender que no puede haber amistad entre los muertos y los vivos. Open Subtitles دعيها تفهم انه لا يمكن تكوين صداقات بين الموتى والأحياء
    Aunque vastos océanos separan a China del África, la amistad entre nuestros pueblos tiene una larga tradición y, por haber sido puesta a prueba en reiteradas ocasiones, puede decirse que es fuerte y vigorosa. UN ورغم أن الصين وأفريقيا تفصل بينهما بحار شاسعة فإن الصداقة القائمة بين شعوبهما لها تاريخ طويل ثبت باختبار الزمن أنها علاقة قوية وراسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more