"amistosas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الودية
        
    • ودية
        
    • الصداقة
        
    • صداقة
        
    • الود
        
    • الودودة
        
    • ودودة
        
    • الودّية
        
    • الودي
        
    • الأخوية
        
    • ودي
        
    • ودّية
        
    • ودودات
        
    • وودية
        
    • وصديقة
        
    El principio de las relaciones amistosas entre los Estados así lo exige. UN ومبدأ العلاقات الودية بين الدول لا يتطلب أكثر من ذلك.
    El Gobierno del Yemen promovía activamente la no discriminación y las relaciones amistosas con los demás pueblos. UN ولقد عملت الحكومة اليمنية بهمة على تشجيع عدم التمييز وعلى تعزيز العلاقات الودية مع الشعوب اﻷخرى.
    Ha promovido activamente las relaciones amistosas y la cooperación con los demás países y ha hecho la aportación que le corresponde al mantenimiento de la paz mundial y a la promoción del desarrollo. UN وما فتئت تعزز بقوة العلاقات الودية والتعاون مع البلدان في العالم وتساهم بقسطها في صون السلم العالمي وتعزيز التنمية.
    Las Islas Falkland buscan mantener relaciones normales y amistosas con todos sus vecinos. UN وتسعى جزر فوكلاند إلى بناء علاقات ودية طبيعية مع كافة جيرانها.
    Azerbaiyán está cultivando relaciones amistosas con los Estados Unidos, el Reino Unido, Francia y China. UN وتنشئ أذربيجان علاقات ودية مع الولايات المتحدة والمملكة المتحدة وفرنسا والصين.
    Afortunadamente, nos vemos apoyados por una historia de relaciones cordiales y amistosas con los Emiratos Árabes Unidos. UN ولحسن الطالع أن تاريخ علاقات الصداقة والمودة مع الامارات العربية المتحدة يدعم موقفنا هذا.
    El orador reitera el llamamiento para que Turquía revise su política, a la luz de las relaciones amistosas que deben existir entre países vecinos. UN وكرر نداءه الى الحكومة التركية بأن تعيد النظر في سياستها على ضوء العلاقات الودية بين جار وجاره.
    A su vez, ello incidirá en las relaciones amistosas a nivel internacional. UN وهذا من شأنه أن يؤدي بدوره إلى التأثير على العلاقات الودية على المستوى الدولي.
    Su finalidad, entre otras, consistía en combatir la difusión de información falsa o tergiversada, susceptible de causar daño a las relaciones amistosas entre los Estados. UN وكان الهدف منها هو مناهضة نشر اﻷنباء الزائفة والمحرفة التي يُرجح أن تضير بالعلاقات الودية بين الدول.
    Reafirmando que el desarrollo de las relaciones amistosas entre las naciones puede servir para consolidar la paz universal y promover la cooperación internacional en la solución de los problemas internacionales, UN إذ تؤكد من جديد أن تنمية العلاقات الودية بين الدول يمكن أن تؤدي إلى تدعيم السلم في العالم وتعزيز التعاون الدولي في حل المشاكل الدولية،
    Las relaciones amistosas entre nuestros dos países constituyen un testimonio concreto de los logros del Gobierno griego y el Gobierno albanés. UN وإن العلاقات الودية القائمة بين بلدينا شهادة ملموسة على الانجازات التي حققتها الحكومتان اليونانية واﻷلبانية.
    La paz permanente y duradera es el fundamento mismo de las relaciones amistosas y constructivas a nivel bilateral e internacional. UN والسلام الدائم والمستمر هو اﻷساس الحقيقي للعلاقات الثنائية والدولية الودية والبناءة.
    Es un acto violento que se propone quebrantar el orden constitucional de los Estados y, en la mayoría de los casos, enturbiar las relaciones amistosas entre ellos. UN فاﻹرهاب فعل عنيف يهدف الى زعزعة النظام الدستوري للدول ويؤدي في معظم اﻷحوال إلى تدهور العلاقات الودية فيما بينها.
    Suriname siempre ha apoyado la promoción de relaciones amistosas y crecientes entre los pueblos y la no utilización de medidas coercitivas en las relaciones entre los Estados. UN ولقد أيدت سورينام دوما إقامة علاقات ودية وتقدمية فيما بين الشعوب، وعدم استخدام التدابير القسرية في العلاقات بين الدول.
    En primer lugar, desarrollamos relaciones amistosas con nuestros vecinos. UN أولا، ننشئ علاقات ودية مع الدول المجاورة.
    Su país y el mío mantienen relaciones amistosas en todas las esferas. UN وبلده وبلدي يتمتعان بعلاقات ودية في جميع المجالات.
    Una de las bases políticas importantes para establecer y desarrollar relaciones amistosas entre los Estados es contar con un enfoque correcto y reflexionar profundamente sobre la historia de la agresión. UN ومن القواعد السياسية الهامة ﻹقامة علاقات ودية بين الدول وتطويرها، اتباع نهج صحيح لتاريخ العدوان والتأمل فيه مليا.
    - Fomentar un enfoque que promueva y propicie las relaciones amistosas entre los pueblos con diferentes características políticas, culturales, étnicas y religiosas; UN " - السعي ﻹيجاد نهج يشجع ويكفل إقامة علاقات ودية بين الشعوب ذات الاتجاهات السياسية والثقافية واﻹثنية والدينية المختلفة؛
    Mi país tiene una larga historia de relaciones amistosas y estrechas con el pueblo del Afganistán. UN إن بلــدي يحظــى بتاريخ طويــل مــن الصداقة والعلاقات الوثيقة مع شعب أفغانستان.
    Debido a nuestra cercanía geográfica y nuestra larga asociación histórica, los países del Caribe y Haití tradicionalmente han mantenido relaciones estrechas y amistosas. UN ونظرا لقربنا الجغرافي وصلتنا التاريخية الطويلة، فإن بلدان منطقة الكاريبي تربطها بهايتي أواصر صداقة تقليدية.
    Basados en los intereses y deseos mutuos de desarrollar relaciones amistosas y de cooperación, UN واستنادا إلى المصلحة والرغبة المشتركة بينهما لإقامة علاقات الود والتعاون،
    Verán que nos visitaron algunas rayas amistosas. TED سترون سمكة الراي اللساع الودودة هنا.
    Viviendo tranquilas y ordinarias vidas pasando por sus cuidados jardines con amistosas sonrisas. Open Subtitles نعيش حيوات عادية هادئة ونحن نمر بحدائقكم المنمقة ونتبسم إبتسامات ودودة
    Por lo tanto, un mundo en que se promuevan las relaciones diplomáticas amistosas y los debates encaminados a resolver las controversias entre los países es un mundo en el cual nuestros hijos y nietos heredarán un legado digno de admiración. UN ولهذا، فإن عالما تتعزز فيه العلاقات الدبلوماسية الودّية ومناقشات حل النزاعات بين البلدان، هو عالم يرث فيه أبناؤنا وأحفادنا إرثا جديرا بالاعتزاز.
    Inciden positivamente en la personalidad de la juventud mediante la promoción de la buena salud, la camaradería y el espíritu de las competiciones amistosas. UN إنها تترك تأثيرا ايجابيا على مجمل شخصية الشباب من خلال النهوض باللياقة البدنية العالية والزمالة وروح التنافس الودي.
    La política discriminatoria de los Estados Unidos no fomentaba las relaciones amistosas y contradecía las disposiciones del derecho internacional, por lo que el país anfitrión debía modificarla. UN كما أن السياسة التمييزية التي تتبعها الولايات المتحدة لا تساعد في تعزيز العلاقات الأخوية وتتعارض مع القانون الدولي.
    19. El Comité de Aplicación del Protocolo de Montreal se ocupa de las cuestiones relativas al incumplimiento, con el objeto de encontrar soluciones amistosas. UN ٩١- تتناول لجنة تنفيذ بروتوكول مونتريال المسائل المتعلقة بعدم الامتثال بهدف إيجاد حل ودي لها.
    Myanmar disfruta de unas relaciones cordiales y amistosas tanto con la República Popular Democrática de Corea como con la República de Corea y, por lo tanto, respalda plenamente las iniciativas de los líderes de los dos países a favor de una reunificación pacífica. UN إن ميانمار تتمتع بعلاقات صداقة ودّية مع كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا، ولذلك، فهي تدعم دعما كاملا جهود قادة البلدين لإعادة توحيدهما سلميا.
    Me pregunto si las secretarias son más amistosas en Moscú. Open Subtitles أتساءل عمّا إذا كانت السكرتيرات ودودات في موسكو.
    En este contexto aspiramos a construir relaciones buenas y amistosas con todos nuestros vecinos, y no sólo en el marco de la CEI. UN وفي هذا الصدد، فإننا نسعى إلى بناء علاقات جيدة وودية مع جميع جيراننا، وليس فقط في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Turkmenistán está a favor de una solución pacífica de sus conflictos y siendo un Estado neutral que tiene relaciones amistosas con sus vecinos está dispuesto a promover activamente la solución del problema del Afganistán bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN وتؤيد تركماستان حلا سلميا لصراعاتها، وبوصفها دولة مجاورة محايدة وصديقة فهي مستعدة لأن تساعد بنشاط في تسوية المسألة الأفغانية برعاية الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more