"amplia difusión a" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع
        
    • نطاق واسع على
        
    • النشر الواسع النطاق
        
    • نطاق واسع وعلى
        
    El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Eslovaquia. UN وترجو اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور عامة في جميع أنحاء سلوفاكيا.
    El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Eslovaquia. UN وترجو اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور عامة في جميع أنحاء سلوفاكيا.
    También debe darse amplia difusión a las normas de los instrumentos internacionales de derechos humanos y a los métodos de aplicación. UN وينبغي أيضا أن يتم على نطاق واسع نشر المعايير المتعلقة بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وسبل تنفيذ هذه المعايير.
    Se ha dado amplia difusión a esos folletos entre las misiones permanentes en Ginebra. UN وقد وزعت هذه النشرات على نطاق واسع على البعثات الدائمة في جنيف.
    El Comité de Viena continúa preparando y dando amplia difusión a distintos materiales sustantivos y de promoción. UN وتواصل اللجنة في فيينا إعداد مواد ترويجية وموضوعية متنوعة وتوزيعها على نطاق واسع.
    Debía darse a esa información amplia difusión a través de todos los medios disponibles a fin de que alcanzara a la mayor audiencia posible, y en particular, a los niños. UN وينبغي أن تنشر هذه المعلومات على نطاق واسع بكل وسيلة متاحة، وأن تصل الى أوسع جمهور ممكن، لا سيما اﻷطفال.
    Se debería dar amplia difusión a la información que se obtuviera tanto a nivel nacional como internacional. UN وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    La Plataforma de Acción debe ser nuestra guía y nuestro punto de referencia constante y debe recibir amplia difusión a nivel mundial, regional y local. UN ولا بد وأن يكون منهاج العمل مرشدنا ومرجعنا الدائم. وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا.
    También se dará amplia difusión a todos los detalles de la presente reunión con el Comité. UN وذكر أن جميع التفاصيل المتعلقة بالجلسة الراهنة للجنة ستنشر على نطاق واسع.
    Esto constituye un gran logro en cuanto a dar amplia difusión a la información del SOI y a facilitar su acceso. UN ويمثل هذا اﻹصدار قفزة كمية في مجال إتاحة معلومات اﻹحالة الى مصادر المعلومات على نطاق واسع وتيسير الوصول إليها.
    La Plataforma de Acción debe ser nuestra guía y nuestro punto de referencia constante y debe recibir amplia difusión a nivel mundial, regional y local. UN ولا بد وأن يكون منهاج العمل مرشدنا ومرجعنا الدائم. وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا.
    Por último, la representante dijo que la Convención y la Plataforma de Acción se habían traducido al bangla, y que se había dado amplia difusión a ambos documentos. UN واختتمت حديثها بقولها إنه تم ترجمة الاتفاقية ومنهاج العمل إلى اللغة البنغالية وتوزيعهما على نطاق واسع.
    El representante también abriga la esperanza de que se dé amplia difusión a los principios rectores. UN ويأمل الممثل في إتاحة المبادئ التوجيهية على نطاق واسع أيضا.
    También se han organizado campañas para crear mayor conciencia de los problemas a que se enfrentan los discapacitados y se ha dado amplia difusión a las Normas Uniformes. UN وقد اضطلع أيضا بحملات لزيادة الوعي بالمشاكل التي يواجهونها، كما جرى تعميم القواعد الموحدة على نطاق واسع.
    El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Belarús. UN وتطلب اللجنة كذلك أن تعمم على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية على عامة الجمهور في جميع أرجاء بيلاروس.
    Se ha dado amplia difusión a todos los productos del Equipo de Tareas, que estarán disponibles en medios electrónicos mediante la Internet y, si es posible, en CD-ROM. UN ويجري نشر جميع نواتج فرقة العمل على نطاق واسع وستتاح الكترونيا عن طريق الانترنت وإذا أمكن على أقراص الليزر.
    Además, el Estado Parte debería velar por que se dé amplia difusión a su informe y a las observaciones finales del Comité. UN وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف ضمان نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع.
    El incidente tuvo gran repercusión internacional por su amplia difusión a través de Internet. UN وقد لقي هذا الحادث اهتماماً واسعاً على الصعيد العالمي بعد تداوله على نطاق واسع على شبكة الإنترنت.
    Además, se dio amplia difusión a un boletín informativo entre las misiones y los delegados ante las Naciones Unidas interesados. UN وبالإضافة إلى ذلك، عممت الرسالة الإخبارية الإعلامية على نطاق واسع على بعثات الأمم المتحدة والمندوبين المهتمين.
    Por ejemplo, se han preparado proyectos conjuntos con la UNESCO, el Departamento de Información Pública y sus redes mundiales a fin de dar amplia difusión a la Declaración Universal de Derechos Humanos en diversos idiomas nacionales y locales. UN ولقد اضطلع، على سبيل المثال، بمشاريع مشتركة مع اليونسكو وإدارة شؤون اﻹعلام وشبكاتهما العالمية من أجل النشر الواسع النطاق لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بمختلف اللغات الوطنية والمحلية.
    En el plano nacional, deben hacerse mayores esfuerzos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y cívicas, para dar amplia difusión a la Plataforma de Acción en todos los sectores de la sociedad. UN ٨١ - ودعا إلى بذل مزيد من الجهـــود، علــى الصعيــد الوطني، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المدنية، بغية نشر منهاج العمل على نطاق واسع وعلى جميع مستويات المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more