El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Eslovaquia. | UN | وترجو اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور عامة في جميع أنحاء سلوفاكيا. |
El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Eslovaquia. | UN | وترجو اللجنة كذلك أن يتم نشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين الجمهور عامة في جميع أنحاء سلوفاكيا. |
También debe darse amplia difusión a las normas de los instrumentos internacionales de derechos humanos y a los métodos de aplicación. | UN | وينبغي أيضا أن يتم على نطاق واسع نشر المعايير المتعلقة بصكوك حقوق اﻹنسان الدولية وسبل تنفيذ هذه المعايير. |
Se ha dado amplia difusión a esos folletos entre las misiones permanentes en Ginebra. | UN | وقد وزعت هذه النشرات على نطاق واسع على البعثات الدائمة في جنيف. |
El Comité de Viena continúa preparando y dando amplia difusión a distintos materiales sustantivos y de promoción. | UN | وتواصل اللجنة في فيينا إعداد مواد ترويجية وموضوعية متنوعة وتوزيعها على نطاق واسع. |
Debía darse a esa información amplia difusión a través de todos los medios disponibles a fin de que alcanzara a la mayor audiencia posible, y en particular, a los niños. | UN | وينبغي أن تنشر هذه المعلومات على نطاق واسع بكل وسيلة متاحة، وأن تصل الى أوسع جمهور ممكن، لا سيما اﻷطفال. |
Se debería dar amplia difusión a la información que se obtuviera tanto a nivel nacional como internacional. | UN | وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي. |
La Plataforma de Acción debe ser nuestra guía y nuestro punto de referencia constante y debe recibir amplia difusión a nivel mundial, regional y local. | UN | ولا بد وأن يكون منهاج العمل مرشدنا ومرجعنا الدائم. وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا. |
También se dará amplia difusión a todos los detalles de la presente reunión con el Comité. | UN | وذكر أن جميع التفاصيل المتعلقة بالجلسة الراهنة للجنة ستنشر على نطاق واسع. |
Esto constituye un gran logro en cuanto a dar amplia difusión a la información del SOI y a facilitar su acceso. | UN | ويمثل هذا اﻹصدار قفزة كمية في مجال إتاحة معلومات اﻹحالة الى مصادر المعلومات على نطاق واسع وتيسير الوصول إليها. |
La Plataforma de Acción debe ser nuestra guía y nuestro punto de referencia constante y debe recibir amplia difusión a nivel mundial, regional y local. | UN | ولا بد وأن يكون منهاج العمل مرشدنا ومرجعنا الدائم. وأدعو إلى نشره على نطاق واسع عالميا وإقليميا ومحليا. |
Por último, la representante dijo que la Convención y la Plataforma de Acción se habían traducido al bangla, y que se había dado amplia difusión a ambos documentos. | UN | واختتمت حديثها بقولها إنه تم ترجمة الاتفاقية ومنهاج العمل إلى اللغة البنغالية وتوزيعهما على نطاق واسع. |
El representante también abriga la esperanza de que se dé amplia difusión a los principios rectores. | UN | ويأمل الممثل في إتاحة المبادئ التوجيهية على نطاق واسع أيضا. |
También se han organizado campañas para crear mayor conciencia de los problemas a que se enfrentan los discapacitados y se ha dado amplia difusión a las Normas Uniformes. | UN | وقد اضطلع أيضا بحملات لزيادة الوعي بالمشاكل التي يواجهونها، كما جرى تعميم القواعد الموحدة على نطاق واسع. |
El Comité pide además que se dé amplia difusión a las presentes observaciones finales entre el público en general en toda Belarús. | UN | وتطلب اللجنة كذلك أن تعمم على نطاق واسع هذه الملاحظات الختامية على عامة الجمهور في جميع أرجاء بيلاروس. |
Se ha dado amplia difusión a todos los productos del Equipo de Tareas, que estarán disponibles en medios electrónicos mediante la Internet y, si es posible, en CD-ROM. | UN | ويجري نشر جميع نواتج فرقة العمل على نطاق واسع وستتاح الكترونيا عن طريق الانترنت وإذا أمكن على أقراص الليزر. |
Además, el Estado Parte debería velar por que se dé amplia difusión a su informe y a las observaciones finales del Comité. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف ضمان نشر تقريرها والملاحظات الختامية للجنة على نطاق واسع. |
El incidente tuvo gran repercusión internacional por su amplia difusión a través de Internet. | UN | وقد لقي هذا الحادث اهتماماً واسعاً على الصعيد العالمي بعد تداوله على نطاق واسع على شبكة الإنترنت. |
Además, se dio amplia difusión a un boletín informativo entre las misiones y los delegados ante las Naciones Unidas interesados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عممت الرسالة الإخبارية الإعلامية على نطاق واسع على بعثات الأمم المتحدة والمندوبين المهتمين. |
Por ejemplo, se han preparado proyectos conjuntos con la UNESCO, el Departamento de Información Pública y sus redes mundiales a fin de dar amplia difusión a la Declaración Universal de Derechos Humanos en diversos idiomas nacionales y locales. | UN | ولقد اضطلع، على سبيل المثال، بمشاريع مشتركة مع اليونسكو وإدارة شؤون اﻹعلام وشبكاتهما العالمية من أجل النشر الواسع النطاق لﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان بمختلف اللغات الوطنية والمحلية. |
En el plano nacional, deben hacerse mayores esfuerzos, en colaboración con las organizaciones no gubernamentales y cívicas, para dar amplia difusión a la Plataforma de Acción en todos los sectores de la sociedad. | UN | ٨١ - ودعا إلى بذل مزيد من الجهـــود، علــى الصعيــد الوطني، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المدنية، بغية نشر منهاج العمل على نطاق واسع وعلى جميع مستويات المجتمع. |