"ampliamente en la" - Translation from Spanish to Arabic

    • على نطاق واسع في
        
    • مكثفة في
        
    • بصورة شاملة في
        
    • على نطاق واسع على
        
    • على نطاق واسع من أجل
        
    • بشكل واسع في
        
    • واسعا في
        
    • مناقشة واسعة في
        
    La tecnología que incorpora el SIIG se utiliza ampliamente en la industria de la tecnología de la información. UN أما التكنولوجيات المستخدمة فهي تلك التكنولوجيات التي تستعمل على نطاق واسع في صناعة تكنولوجيا المعلومات.
    Este esfuerzo de colaboración se reflejó ampliamente en la Declaración y el Plan de Acción. UN وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في الاعلان وخطة العمل.
    El resultado de esta colaboración se refleja ampliamente en la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وتجلت حصيلة هذا الجهد التعاوني على نطاق واسع في اعلان وخطة عمل مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Se está descentralizando un mayor porcentaje de fondos de la cooperación para el desarrollo a las oficinas exteriores para permitirles participar más ampliamente en la formulación y ejecución de los programas. UN ويتم في الوقت الراهن نقل نسبة عالية من أنشطة التعاون في إطار الصناديق اﻹنمائية إلى المكاتب الميدانية لتمكينها من المشاركة مشاركة مكثفة في صياغة البرامج وتنفيذها.
    Los derechos humanos y las libertades fundamentales están consagrados ampliamente en la Constitución de 1999. UN وتنعكس حقوق الإنسان والحريات الأساسية بصورة شاملة في دستور عام 1999.
    7. Se hizo hincapié ampliamente en la rendición de cuentas por parte tanto de los donantes como de los receptores. UN " 7 - وجرى التشديد على نطاق واسع على مساءلة كل من الجهات المانحة والجهات المستفيدة من المعونة.
    El proyecto se promovió ampliamente en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وقد روج لهذا المشروع على نطاق واسع في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Este principio se aplica ampliamente en la industria de la construcción. UN هذا مبدأ مستخدم على نطاق واسع في صناعة البناء.
    Los informes y documentos de esos cursillos se han publicado y difundido ampliamente en la región. UN وقد تم نشر تقارير وأوراق عن هذه الحلقات الدراسية العملية وتوزيعها على نطاق واسع في الإقليم.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales y el siguiente informe periódico se distribuyan ampliamente en la República de Corea. UN وتطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في جمهورية كوريا.
    El Comité pide que las presentes observaciones finales y el siguiente informe periódico se distribuyan ampliamente en la República de Corea. UN وتطلب اللجنة تعميم هذه الملاحظات الختامية والتقرير الدوري القادم على نطاق واسع في جمهورية كوريا.
    Además, el OSACT afirmó la importancia de que las Partes participaran ampliamente en la reunión técnica, en particular las Partes que eran países en desarrollo; UN وبالإضافة إلى ذلك، أكدت الهيئة أهمية اشتراك الأطراف على نطاق واسع في الحلقة، وبخاصة البلدان النامية الأطراف؛
    Ese sistema se utiliza ampliamente en la medicina tradicional china. UN وهذا النظام مطبق على نطاق واسع في الطب التقليدي الصيني.
    El manual se ha traducido al francés y se utiliza ampliamente en la preparación de los comunicados nacionales de conformidad con la Convención Marco. UN وتُرجِمَ الآن إلى اللغة الفرنسية ويستخدم على نطاق واسع في إعداد الاتصالات الوطنية بموجب الاتفاقية الإطارية.
    La documentación de la conferencia se ha difundido ampliamente en la Comunidad de Estados Independientes y los países europeos. UN وقد وُزعت مواد المؤتمر على نطاق واسع في رابطة الدول المستقلة والبلدان الأوروبية.
    Todas esas publicaciones se han intercambiado y se han distribuido ampliamente en la Federación de Bosnia y Herzegovina y en la República Srpska. UN وجرى تبادل جميع المطبوعات وتوزيعها على نطاق واسع في كل من اتحاد البوسنة والهرسك وجمهورية صربسكا.
    Los enfoques sectoriales no se han aplicado ampliamente en la región. UN لم تُطبق النُهُج القطاعية الشاملة على نطاق واسع في المنطقة.
    El UNICEF participó ampliamente en la revisión del sistema de gestión y rendición de cuentas, con el fin de mejorar la forma en que los miembros del sistema de las Naciones Unidas cooperan entre sí. UN وقد شاركت اليونيسيف مشاركة مكثفة في استعراض نظام الإدارة والمساءلة، بغية تحسين أسلوب عمل أعضاء منظومة الأمم المتحدة مع بعضهم بعضا.
    El Comité señala que, además, la Plataforma de Acción abarca explícitamente la violencia contra la mujer, cuestión que el Comité trató ampliamente en la recomendación general 19 (1992). UN وتشير اللجنة إلى أن منهاج العمل يغطي أيضا مشكلة العنف ضد المرأة التي عالجتها اللجنة بصورة شاملة في توصيتها العامة 19 (1992).
    Para alcanzar a las poblaciones analfabetas, el centro de información de Uagadugú produjo un vídeo clip musical y programas de radio sobre los Objetivos en lenguas locales que se transmitieron ampliamente en la televisión nacional y las emisoras de radio comunitarias. UN وللوصول إلى السكان الأميين أنتج مركز الإعلام في واغادوغو فيديوكليب موسيقيا وبرامج إذاعية عن هذه الأهداف باللغات المحلية بُثت على نطاق واسع على شاشة التلفزيون الوطني ومحطات الإذاعة المحلية.
    El Ministerio de Defensa sigue colaborando ampliamente en la ejecución de los programas de capacitación de las fuerzas armadas en materia de derechos humanos. UN وتواصل وزارة الدفاع توفير التعاون على نطاق واسع من أجل تنفيذ برامج التدريب في مجال حقوق اﻹنسان الموجه للقوات المسلحة الملكية الكمبودية.
    Desde 1998, la OIM y la OSCE han cooperado ampliamente en la esfera de la lucha contra la trata en Ucrania. UN ومنذ سنة 1998، تعاونت المنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة الأمن والتعاون بشكل واسع في مجال مناهضة الاتجار في أوكرانيا.
    Sin embargo, la expresión se utiliza ampliamente en la práctica jurídica y se encuentra en la Constitución y otras leyes normativas. UN بيد أن المصطلح مستخدم استخداما واسعا في العرف القضائي وموجود في الدستور وغيره من الصكوك المعيارية.
    Los llamados temas no convencionales se han debatido ampliamente en la Conferencia de Desarme durante el año. UN إن القضايا التي سميت " قضايا جانبية " نوقشت مناقشة واسعة في مؤتمر نزع السلاح طوال العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more