"ampliar el acceso" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق الوصول
        
    • زيادة فرص الحصول
        
    • توسيع نطاق الحصول
        
    • توسيع فرص الحصول
        
    • توسيع نطاق إمكانية الحصول
        
    • تحسين سبل الحصول
        
    • توسيع نطاق وصول
        
    • توسيع إمكانية الوصول
        
    • زيادة إمكانية الحصول
        
    • زيادة إمكانية الوصول
        
    • زيادة وصول
        
    • توسيع إمكانية الحصول
        
    • زيادة فرص الوصول
        
    • زيادة فرص وصول
        
    • توسيع سبل الوصول
        
    El objetivo es ampliar el acceso a la educación básica no oficial a 20.000 personas analfabetas para el año 2001. UN والهدف هو توسيع نطاق الوصول إلى التعليم الأساسي غير الرسمي لعدد 000 20 شخص أمي بحلول عام 2001.
    Dicha estrategia tiene por objeto ampliar el acceso a la educación y mejorar su calidad, con especial hincapié en la educación de las niñas. UN وهي تهدف إلى زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته، مع التركيز بشكل خاص على تعليم البنات.
    :: ampliar el acceso a la información policial relativa a las armas de fuego. UN :: توسيع نطاق الحصول على معلومات وكالات إنفاذ القانون المتعلقة بالأسلحة النارية.
    La estrategia, cuya clave es la prevención, se centra en ampliar el acceso a los servicios de prevención. UN وباعتبار الوقاية أمرا أساسيا، تركز الإستراتيجية على توسيع فرص الحصول على الخدمات الوقائية.
    La agenda para el desarrollo después de 2015 debería aspirar a garantizar que no se sacrifique la calidad al ampliar el acceso a la educación. UN وينبغي أن تسعى خطة التنمية لما بعد عام 2015 إلى ضمان عدم التضحية بالجودة أثناء توسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم.
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    Para que el comercio desempeñe un papel, es preciso adoptar aún más medidas a fin de ampliar el acceso a los mercados para todos los bienes procedentes de los países africanos reduciendo aún más los aranceles y eliminando la progresividad arancelaria a fin de fomentar la diversificación. UN وحتى تحقق التجارة هدفها، يجب عمل الكثير من أجل توسيع نطاق وصول جميع البضائع الناشئة من البلدان الأفريقية إلى الأسواق بزيادة خفض التعريفات والقضاء على تصعيد التعريفات من أجل تشجيع التنوع.
    Por lo tanto, es necesario prestar una atención renovada al desarrollo rural con miras a ampliar el acceso a los mercados, el empleo y la productividad. UN ومن ثم يجب إعادة التركيز على التنمية الريفية بغرض توسيع نطاق الوصول إلى السوق، والعمالة، والإنتاجية.
    También se realizaron importantes progresos para ampliar el acceso a los servicios de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño y, a ese respecto, la cobertura se duplicó con creces entre 2005 y 2007. UN وقُطعت أشواط كبيرة أيضاً في توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات المقدمة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل، حيث زاد معدل التغطية بأكثر من الضعف في الفترة بين عامي 2005 و 2007.
    ampliar el acceso a la educación y a medios de vida en caso de situaciones prolongadas; UN توسيع نطاق الوصول إلى التعليم وسبل العيش في الحالات التي طال أمدها؛
    En el examen de mediano plazo se recomendó que los países africanos se esforzaran por aumentar la asignación de recursos para ampliar el acceso a la educación básica, sobre todo de las niñas, y para mejorar la calidad de la educación, así como para aumentar la capacidad técnica y científica. UN أوصى استعراض منتصف المدة بأن تسعى البلدان الأفريقية إلى زيادة المخصصات من الموارد في مجال زيادة فرص الحصول على التعليم الأساسي، ولا سيما البنات، وتحسين نوعية التعليم؛ وتعزيز القدرات العلمية والتقنية.
    Por ejemplo, aunque la mayoría de los países han logrado ampliar el acceso a la educación en general, persisten grandes disparidades en el acceso a la enseñanza primaria y los niveles más altos de educación. UN فعلى سبيل المثال، ما زالت هناك أوجه تباين كبيرة في الحصول على التعليم في المرحلتين الابتدائية وما بعدها، على الرغم من أن معظم البلدان قد نجحت في زيادة فرص الحصول على التعليم عموما.
    Uno de los principales objetivos del nuevo gobierno que empuñó las riendas del poder tras la independencia fue ampliar el acceso a la educación. UN وقد مثل توسيع نطاق الحصول على التعليم أحد الأهداف الرئيسية للحكومة الجديدة التي تولت زمام السلطة عند الاستقلال.
    Sin embargo, ampliar el acceso a los cuidados médicos también conlleva la necesidad de desarrollar sistemas de salud que faciliten a la población el acceso a ellos, especialmente en África. UN ورغم ذلك فإن توسيع نطاق الحصول على الرعاية الطبية مرتبط أيضا بضرورة تطوير نظم صحية أسهل في إمكانية وصول السكان إليها، ولا سيما في أفريقيا.
    ii) ampliar el acceso de los pobres a la tierra mediante el desarrollo de los mercados de arrendamiento y alquiler; UN ' 2` توسيع فرص الحصول على الأرض للفقراء من خلال توفير أسواق الإيجار؛
    Es esencial una prevención eficaz a fin de sostener las iniciativas mundiales para ampliar el acceso al tratamiento en situaciones de recursos limitados. UN والوقاية الفعالة مهمة بصفة خاصة لدعم الجهود العالمية الرامية إلى توسيع نطاق إمكانية الحصول على العلاج في المناطق المحدودة الموارد.
    Cooperación internacional para ampliar el acceso a la asistencia judicial en el sistema de justicia penal, particularmente en África UN التعاون الدولي على تحسين سبل الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية، خصوصا في أفريقيا
    A tal fin, los dirigentes subrayaron la importancia de ampliar el acceso de sus bienes y servicios al mercado de los Estados Unidos y de promover las inversiones estadounidenses en las islas del Pacífico. UN وبلوغا لهذه الغاية، أكد القادة على أهمية توسيع نطاق وصول سلع بلدانهم وخدماتها إلى الولايات المتحدة وزيادة الاستثمار الأمريكي في جزر المحيط الهادئ.
    Sus objetivos, totalmente conformes con los de la Declaración del Milenio, son ampliar el acceso a la enseñanza preescolar, primaria y secundaria y lograr que los alumnos finalicen los estudios en todos los niveles. UN وأهدافه، التي تتفق تماما وأهداف الإعلان الألفي، هي توسيع إمكانية الوصول إلى خدمات ما قبل المدرسة وبالمدارس الابتدائية والثانوية، وكذلك ضمان استكمال الدراسات على كل المستويات.
    La Comisión Consultiva respalda la propuesta de la Misión de ampliar el acceso a los servicios médicos y recomienda que se apruebe la creación de siete puestos nacionales a ese respecto. UN واللجنة الاستشارية تؤيد اعتزام البعثة زيادة إمكانية الحصول على الخدمات الطبية وتوصي بالموافقة على إنشاء سبع وظائف وطنية لتحقيق هذا الهدف.
    ampliar el acceso a la atención y al tratamiento. Cualquier acción eficaz contra el VIH/SIDA debe ser una mezcla de prevención, atención y tratamiento, tres componentes estrechamente relacionados entre sí. UN 63 - زيادة إمكانية الوصول إلى الرعاية والعلاج - يجب أن تشمل جميع أوجه الوقاية الفعالة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مزيجا من الوقاية والرعاية والعلاج.
    También se trata de ampliar el acceso de los países en desarrollo a la información científica más reciente y a las nuevas tecnologías. UN وتجري في هذا المجال أيضا محاولة زيادة وصول البلدان النامية الى الجديد من المعلومات العلمية والتكنولوجيات.
    Sin embargo, los progresos para ampliar el acceso a los servicios esenciales no están a la altura de la propagación de la propia pandemia. UN ومع ذلك فإن معدل التقدم المحرز في توسيع إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية لا يتواكب مع توسع انتشار الوباء نفسه.
    Se tenía la intención de que los fondos generados por los derechos de matrícula sirvieran para ampliar el acceso a la enseñanza universitaria. UN وكان مقرراً استخدام الأموال المحصلة من رسوم التعليم في زيادة فرص الوصول إلى التعليم الجامعي.
    En opinión de algunos representantes, era especialmente importante ampliar el acceso de los países en desarrollo al mercado, en particular de los países menos adelantados. UN ويرى بعض الممثلين أن زيادة فرص وصول البلدان الناميـة، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى اﻷسواق يكتسي أهمية خاصة.
    Pusieron de relieve la necesidad de ampliar el acceso a una amplia gama de métodos anticonceptivos, suministrar información y hacer uso en mayor grado de campañas educacionales, así como de asegurar que los servicios de planificación de la familia abarquen también la salud en la reproducción. UN وشددت على ضرورة توسيع سبل الوصول الى مجموعة واسعة من وسائل منع الحمل، وتوفير معلومات وزيادة استخدام الحملات التثقيفية، وضمان شمول خدمات تنظيم اﻷسرة للصحة التناسلية أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more