"ampliar el alcance" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق
        
    • لتوسيع نطاق
        
    • توسيع النطاق
        
    • توسيع نطاقه
        
    • توسع نطاق
        
    • مد النطاق
        
    • تعزيز نطاق
        
    • يحسّن أنشطته
        
    • توسيع مدى
        
    • توسيع شمول
        
    • زيادة نطاق
        
    • مد نطاق
        
    • ولتوسيع مدى تأثير
        
    • تمديد نطاق تغطية
        
    • توسيع محور اهتمام
        
    En 2003, cinco países tenían programas nacionales y 26 estaban en vías de ampliar el alcance de los programas existentes. UN وفي عام 2003 وضعت 5 بلدان برامج على نطاق البلاد ويعمل 26 بلدا على توسيع نطاق برامجها.
    Un ejemplo típico es el intento de ampliar el alcance de la patentabilidad. UN وخير مثال لتوضيح ذلك محاولة توسيع نطاق القابلية للحماية ببراءات الاختراع.
    Estamos dispuestos a trabajar para ampliar el alcance de las zonas libres de armas nucleares. UN ونحن على استعداد للعمل من أجل توسيع نطاق المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Se harán intentos ulteriores de ampliar el alcance de esos esfuerzos, cuando se hayan determinado los productos apropiados. UN وستبذل جهود أخرى لتوسيع نطاق هذا المجهود بعد تحديد المنتجات الملائمة.
    Por consiguiente, la Sección ha intentado ampliar el alcance de sus actividades de auditoría recurriendo a consultores. UN وبناء على ذلك، يعمد القسم إلى توسيع النطاق الذي تغطيه أنشطة مراجعة الحسابات من خلال الاستعانة بالخبراء الاستشاريين.
    Por último, pueden surgir dificultades jurídicas si se intenta ampliar el alcance de la Convención. UN وأخيرا، ﻷنه يحتمل أن تسفر محاولة توسيع نطاق الاتفاقية عن مشاكل قانونية.
    Por su parte, el Consejo de Seguridad tal vez desee también examinar la posibilidad de ampliar el alcance de las sanciones obligatorias impuestas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وقد يرغب مجلس اﻷمن أيضا في أن يبحث مسألة توسيع نطاق الجزاءات اﻹلزامية بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Se sugirió ampliar el alcance de la convención a las operaciones de las Naciones Unidas emprendidas en cumplimiento de un mandato de la Asamblea General. UN واقترح أن يتم توسيع نطاق الاتفاقية لتشمل عمليات اﻷمم المتحدة التي يصدر بها تكليف من الجمعية العامة.
    Existe una necesidad acuciante de ampliar el alcance de la limitación de los armamentos y otros quehaceres del fomento de la seguridad para alcanzar a todas las regiones del mundo. UN وهناك اﻵن حاجة ملحة إلى توسيع نطاق تحديد اﻷسلحة وغيره من مساعي بناء الثقة لتشمل جميع مناطق العالم.
    ampliar el alcance de ese derecho para justificar una determinada reivindicación de autonomía por alguna minoría, supone poner en peligro la estabilidad de los Estados y las relaciones pacíficas entre ellos. UN وإن توسيع نطاق هذا الحق لتبرير المطالبة بأي صورة من الصور من جانب اﻷقليات باستقلال ذاتي يعني جعل استقرار الدول والعلاقات السلمية القائمة بينها عرضة للخطر.
    Los Ministros también apoyaron la idea de ampliar el alcance del debate sobre esta cuestión en diferentes esferas. UN وأيد الوزراء كذلك فكرة توسيع نطاق التباحث فيما يتصل بهذه القضية في مختلف الميادين.
    Si esas normas fueran razonables, serían muy útiles para ampliar el alcance de la cooperación entre los Estados partes y la corte. UN وإذا كانت هذه القواعد سليمة، فإنها ستساعد بصورة كبيرة في توسيع نطاق التعاون بين الدول اﻷطراف والمحكمة.
    Se acordó asimismo ampliar el alcance de la Zona incluyendo a la agricultura y a los derechos de propiedad intelectual. UN وقد اتفق الوزراء أيضا على توسيع نطاق منطقة التجارة الحرة ليشمل الزراعة وحقوق الملكية الفكرية.
    Habría que ampliar el alcance del crimen del terrorismo incluyendo en su ámbito los actos terroristas realizados por personas, así como aquéllos patrocinados por terceros. UN وينبغي توسيع نطاق جريمة اﻹرهاب لتشمل في دائرتها اﻷعمال اﻹرهابية التي يرتكبها اﻷفراد، فضلا عن اﻷعمال التي يرعاها اﻵخرون.
    Se espera que con este nuevo ingreso, el Gobierno podrá ampliar el alcance de sus actividades y proporcionar una formación profesional más adecuada a todos los niveles de la sociedad. UN ويؤمل أن يتيح هذا الدخل اﻹضافي للحكومة توسيع نطاق ما تقدمه من خدمات تتجاوز دائرة المنتفعين العاديين وتوفير التدريب المهني بشكل أنسب لجميع مستويات المجتمع.
    Este último, el primero de esos institutos que está localizado en África, es especialmente importante para ampliar el alcance mundial de la Universidad. UN وأضاف أن اﻷخير، وهو المعهد اﻷول من نوعه في افريقيا، يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتوسيع نطاق نشاط الجامعة عالميا.
    Otra razón (técnica) para ampliar el alcance del Registro es la de permitir una evaluación más completa de la capacidad militar de un Estado. UN وهناك سبب تقني آخر لتوسيع نطاق السجل وهو التمكين من التقدير الكامل للقدرة العسكرية ﻷي دولة.
    El Gobierno de la India está dispuesto a colaborar con la ONUDI para ampliar el alcance del proyecto. UN وأبدى استعداد الهند للعمل مع اليونيدو على توسيع النطاق الذي يغطيه هذا المشروع.
    La continuación de las negociaciones en el marco del SGPC debe tener por objetivo ampliar el alcance del Sistema tal como se previó en el Acuerdo. UN ويجب أن يكون الهدف من المفاوضات اﻷخرى التي تجري في إطار النظام الشامل لﻷفضليات التجارية هو توسيع نطاقه حسب المتوخى في الاتفاق.
    El desarrollo de las instituciones de la Autoridad Palestina que tuvo lugar durante el período en examen fue decisivo para ampliar el alcance de esa cooperación. UN وكان لمتابعة تطوير مؤسسات السلطة الفلسطينية خلال الفترة التي يتناولها التقرير أثر فعّال في توسع نطاق هذا التعاون ومداه.
    No intenta ampliar el alcance jurídico o geográfico de las zonas libres de armas nucleares existentes. UN ولا يسعى المشروع إلى مد النطاق القانوني أو الجغرافي للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية.
    Una de las formas más constructivas de ampliar el alcance, la visibilidad y la sostenibilidad de esas iniciativas es apoyar la creación de capacidad en las organizaciones de las mujeres por la paz. UN ويمثل دعم بناء قدرات منظمات السلام النسائية واحدا من أكثر الاستثمارات فعالية في تعزيز نطاق تلك الجهود ومدى بروزها واستدامتها.
    220. La UNCTAD también deberá ampliar el alcance de su cooperación técnica a otros posibles países receptores, incluidos los PMA, tomando en consideración la decisión 478 (L) de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN 220- وعلى الأونكتاد أيضاً أن يحسّن أنشطته الخارجية في مجال التعاون التقني في اتجاه المتلقين المحتملين، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، مع مراعاة مقرر مجلس التجارة والتنمية 478(د-50).
    Con la finalización del proceso de contratación descrito más arriba, el Centro podrá ampliar el alcance de sus actividades de capacitación. UN ٦ - ومع الانتهاء من عملية التوظيف المذكورة أعلاه، سيكون المركز قادرا على توسيع مدى ونطاق أنشطته التدريبية.
    Si bien hay un reconocimiento general de la contribución que las parteras tradicionales pueden hacer para ayudar a ampliar el alcance de la planificación de la familia, particularmente para superar barreras culturales y étnicas, es necesario evaluar en qué medida el apoyo que se les presta les permite cumplir el papel que se les ha confiado y cómo se vigila su desempeño. UN وفي حين يوجد تقدير عام لﻹسهام الفريد الذي تستطيع القابلات التقليديات أن تقدمه في سبيل توسيع شمول تنظيم اﻷسرة، لا سيما من خلال التغلب على العوائق الثقافية واﻹثنية، هناك حاجة إلى سبر المدى الذي يؤدي فيه الدعم المقدم إلى القابلات التقليديات إلى تمكينهن من أداء دورهن المطلوب وكيف يتم رصد أدائهن.
    * ampliar el alcance de la conciliación del trabajo y la prestación de cuidados; UN زيادة نطاق الجمع بين العمل والرعاية؛
    Con ello se pretende ampliar el alcance de esos temas y reforzar el efecto de la política al permitir a las organizaciones llevar a cabo actividades conexas. UN والهدف من ذلك هو مد نطاق هذه المجالات وتعميق آثار السياسة بتمكين المنظمات من الاضطلاع بالأنشطة ذات الصلة.
    A fin de ampliar el alcance de sus actividades y multiplicar sus beneficios, es probable que aumente la necesidad de alcanzar acuerdos y establecer relaciones de trabajo con organizaciones asociadas del sistema de las Naciones Unidas y ajenas a él. UN ولتوسيع مدى تأثير أنشطتها ومضاعفة المزايا الناتجة عنها، يرجّح أن يتزايد الطلب على الاتفاقات وعلاقات العمل مع المنظمات الشريكة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها.
    En consecuencia, se deja entregada a los tribunales la decisión de ampliar el alcance de la disposición penal para aplicarla al reclutamiento. UN وقد ترك للمحاكم، بالتالي، أمر البت في تمديد نطاق تغطية الشرط الجنائي حتى ينطبق على التجنيد.
    Es alentador pensar que la Conferencia ha de contribuir a ampliar el alcance de los programas de planificación de la familia para incluir consideraciones relativas a las enfermedades de transmisión sexual y a la atención de las mujeres durante el embarazo, el parto y el aborto. UN ومن المشجع أن يسهم المؤتمر في توسيع محور اهتمام برامج تنظيم اﻷسرة ليشمل اﻷمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، ورعاية اﻷمهات في أثناء الحمل والولادة واﻹجهاض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more