"ampliar el mandato de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق ولاية
        
    • توسيع ولاية
        
    • تمديد ولاية
        
    • بتوسيع نطاق ولاية
        
    • بتوسيع ولاية
        
    • لتوسيع نطاق ولاية
        
    • توسيع التفويض
        
    • لتوسيع ولاية
        
    La cuestión de ampliar el mandato de la Oficina habría de abordarse con espíritu pragmático y avanzado. UN وينبغي النظر في مسألة توسيع نطاق ولاية المكتب على نحو عملي وتدريجي.
    Para ello convendría ampliar el mandato de la Oficina en la zona sumando a la asistencia técnica la verificación del respeto de los derechos humanos. UN وينبغي تحقيق ذلك من خلال توسيع نطاق ولاية المفوضية في المنطقة لتشمل رصد انتهاكات حقوق الإنسان فضلاً عن تقديم المساعدة التقنية.
    Debe considerarse con urgencia la posibilidad de ampliar el mandato de la UA en Darfur a fin de que incluya la protección de los civiles. UN وينبغي تعجيل النظر في توسيع نطاق ولاية الاتحاد الأفريقي في دارفور كي تشمل حماية المدنيين.
    Insta a que se considere la posibilidad de ampliar el mandato de la IPTF a fin de que los agentes puedan intervenir directamente en casos de violaciones aparentes de los derechos humanos. UN وهي تحث على النظر في توسيع ولاية هذه القوة بما يسمح لضباطها بالتدخل مباشرة في حالات الانتهاك الواضح لحقوق اﻹنسان.
    Celebramos la intención de las Naciones Unidas de ampliar el mandato de sus observadores y aumentar su número. UN ونحن نرحب بعزم اﻷمم المتحدة على توسيع ولاية مراقبيها وزيادة عددهم.
    El Consejo ha decidido ampliar el mandato de todos los relatores especiales. UN وقرَّر المجلس تمديد ولاية جميع المقرِّرين الخاصين.
    A partir de 2004 se sucedieron en el Líbano varios cambios políticos drásticos, lo que motivó que en octubre de 2005 el Secretario General decidiera ampliar el mandato de la Oficina de su Representante Personal para el Líbano Meridional. UN 79 - وبدءا من عام 2004، شهد لبنان عدة تغيرات سياسية بالغة التأثير أفضت إلى اتخاذ الأمين العام قرارا في تشرين الأول/أكتوبر 2005 بتوسيع نطاق ولاية مكتب ممثله الشخصي لجنوب لبنان.
    En el contexto de la ratificación, por parte de Austria, del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura, estaba previsto ampliar el mandato de la Defensoría. UN ومن المزمع توسيع نطاق ولاية هذا الديوان في سياق تصديق النمسا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Australia alentó a Austria a ampliar el mandato de la Defensoría del Pueblo y a reforzar la independencia de la Junta Consultiva para los Derechos Humanos. UN وشجعت النمسا على توسيع نطاق ولاية ديوان أمين المظالم، وعلى تعزيز استقلال المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان.
    Respecto del mecanismo nacional de prevención, Bélgica está estudiando, entre otras cosas, la posibilidad de ampliar el mandato de una de sus instituciones. UN وفيما يتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب، تدرس بلجيكا أموراً منها خيار توسيع نطاق ولاية إحدى المؤسسات القائمة.
    3. Decide ampliar el mandato de la UNAMIR de manera de incluir las siguientes funciones adicionales dentro de los límites de los recursos a su disposición: UN ٣ - يقرر توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها:
    6. En la misma resolución, el Consejo de Seguridad decidió ampliar el mandato de la UNAMIR de manera que incluyera las siguientes funciones adicionales dentro de los límites de los recursos a su disposición: UN ٦ - وبنفس القرار، قرر مجلس اﻷمن توسيع نطاق ولاية البعثة لتشمل المسؤوليات اﻹضافية التالية في حدود الموارد المتاحة لها:
    Su delegación expresa desacuerdo con el interés por ampliar el mandato de la Alta Comisionada para que se ocupe de las personas desplazadas dentro de su país y los migrantes. UN ٤٧ - وأردفت قائلة إن وفدها لا يسعه الاتفاق مع الرأي القائل بأنه ينبغي توسيع نطاق ولاية المفوضة السامية لتشمل اﻷشخاص الذين تشردوا في بلدانهم والمهاجرين.
    ampliar el mandato de la Oficina del Alto Comisionado para los Refugiados tal vez parezca ser el camino más evidente a seguir, habida cuenta de su experiencia operacional, tanto en materia de protección como de asistencia, pero incluso esto plantea cuestiones. UN وقد يبدو أن توسيع نطاق ولاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين هو، الحل اﻷنسب نظرا لخبرة المفوضية الميدانية في مجالي الحماية والمساعدة، غير أن هذا الخيار أيضاً يثير التساؤلات.
    Se debe ampliar el mandato de MINURSO para que pueda vigilar que se respeten los derechos humanos. UN فيجب توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للسماح لها برصد احترام حقوق الإنسان.
    A nuestro juicio, sería conveniente ir un poco más allá y examinar la posibilidad de ampliar el mandato de dicha Dependencia, que actualmente es más bien limitado. UN وفي رأينا، سيكون من المرغوب فيه التقدم أكثر ومناقشة توسيع ولاية الوحدة، لأنها بالأحرى مقيَّدة في الوقت الحالي.
    Hay que ampliar el mandato de la Comisión de Derechos Humanos para incluir la Convención y suministro a la Comisión de los recursos adecuados con cargo al presupuesto oficial. UN توسيع ولاية لجنة حقوق الإنسان في فيجي لتشمل الاتفاقية وتوفر للجنة موارد كافية من أموال الدولة.
    La decisión de no ampliar el mandato de la Comisión de Igualdad de Oportunidades también fue decepcionante. UN وقال إن القرار المتعلق بعدم تمديد ولاية اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص قرار مخيب للآمال.
    Estudie la posibilidad de ampliar el mandato de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación para permitirle concluir su trabajo. UN :: النظر في تمديد ولاية لجنة الحقيقة والمصالحة لتمكينها من إكمال عملها.
    Es necesario ampliar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) a fin de proteger los derechos humanos en la región. UN ويجب تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية من أجل حماية حقوق الإنسان في الصحراء الغربية.
    28. Es necesario ampliar el mandato de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum en el Sáhara Occidental (MINURSO) de modo que incluya la protección de los derechos humanos y la organización del referéndum sobre la libre determinación que durante tanto tiempo ha solicitado la comunidad internacional. UN 28 - وطالب بتوسيع نطاق ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتشمل أيضاً حماية حقوق الإنسان، كما طالب بتنظيم الاستفتاء على تقرير المصير الذي طالما طالب به المجتمع الدولي.
    En el marco de la decisión del Consejo de Seguridad de ampliar el mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad más allá de Kabul, el Gobierno alemán ha decidido extender su presencia en el Afganistán a la región de Herat en el oeste y a la región que circunda a Kunduz en el norte del país. UN وفي سياق قرار مجلس الأمن بتوسيع ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية إلى خارج كابل، قررت الحكومة الألمانية توسيع نطاق تواجدها في أفغانستان إلى منطقة هيرات في الغرب وإلى المنطقة حول قندوز في شمال البلد.
    Se han formulado propuestas con miras a ampliar el mandato de la Comisión de Derechos Humanos, a fin de que sus oficinas situadas en zonas de conflicto se ocupen también de las violaciones de los derechos de los niños, y a rehabilitar y reintegrar a los niños excombatientes. UN وجرى إعداد مقترحات لتوسيع نطاق ولاية لجنة حقوق الإنسان لتشمل انتهاكات حقوق الأطفال في عمل مكاتبهم الواقعة في مناطق الصراعات؛ وإعادة تأهيل المقاتلين من الأطفال السابقين وإعادة إدماجهم.
    El medio más simple y rápido para hacer frente a las violaciones de los derechos humanos es ampliar el mandato de la MINURSO, que ha sido bloqueado por el Consejo de Seguridad. UN ولكن أبسط وأسرع طريقة إجراء لمواجهة انتهاكات حقوق الإنسان هو توسيع التفويض الممنوح لبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية (مينورسو)، وهو ما رفضه مجلس الأمن.
    Se están celebrando debates intergubernamentales para ampliar el mandato de la Comisión de Recursos Fitogenéticos a fin de incluir los recursos zoogenéticos y se está esbozando una estrategia mundial sobre la conservación de los recursos zoogenéticos. UN وتدور حاليا مناقشات على الصعيد الحكومي الدولي لتوسيع ولاية اللجنة المعنية بالموارد الوراثية النباتية كيما تشمل الموارد الوراثية الحيوانية. كما يجري حاليا تصميم استراتيجية عالمية للمحافظة على الموارد الوراثية الحيوانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more