"ampliar la cooperación" - Translation from Spanish to Arabic

    • توسيع نطاق التعاون
        
    • توسيع التعاون
        
    • لتوسيع نطاق التعاون
        
    • زيادة التعاون
        
    • وتوسيع نطاق التعاون
        
    • لتوسيع التعاون
        
    • بتوسيع نطاق التعاون
        
    • تطوير التعاون
        
    • توسيع تعاونها
        
    • تدعيم التعاون
        
    • وتوسيع التعاون
        
    • توسيع آفاق التعاون
        
    • تتعاون التعاون
        
    • تمديد التعاون
        
    • التوسع في التعاون
        
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    En segundo lugar, a largo plazo habría que encontrar más fondos, recurriendo a toda clase de fuentes, si se quería ampliar la cooperación técnica de la UNCTAD. UN ثانيا، سيتعين على المدى الطويل العثور على مزيد من اﻷموال، من أي مصدر، إذا أريد توسيع التعاون التقني لﻷونكتاد.
    En ese sentido, Mongolia se complace en señalar el ofrecimiento del Japón de ampliar la cooperación con los países en desarrollo en materia de tecnología sísmica. UN وفي هذا الصدد يطيب لمنغوليا أن تنوه بعرض اليابان توسيع التعاون مع البلدان النامية بشأن تكنولوجيات الزلازل.
    :: Crear un modelo para ampliar la cooperación regional a las distintas regiones UN :: وضع نموذج لتوسيع نطاق التعاون الإقليمي بحيث يشمل مختلف المناطق؛
    Abrigamos la esperanza de que, bajo su hábil dirección, seremos capaces de ampliar la cooperación entre el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن في ظل إدارتكم القديرة من زيادة التعاون بين مجلس الأمن والجمعية العامة.
    En nuestra opinión la alternativa -- simplemente aumentar y ampliar la cooperación entre los proveedores -- no sería adecuada. UN فالبديل، الذي يتمثل في مجرد زيادة وتوسيع نطاق التعاون فيما بين الموردين، لن يكون مناسبا من وجهة نظرنا.
    También deberían tomarse medidas para ampliar la cooperación entre las autoridades monetarias a fin de mantener un sólido sistema financiero internacional. UN كما ينبغي اتخاذ تدابير من أجل توسيع نطاق التعاون فيما بين السلطات النقدية بهدف المحافظة على نظام مالي دولي سليم.
    Convenimos también en ampliar la cooperación en la región a fin de proteger y conservar la diversidad biológica; UN ٤ - نتفق أيضا على توسيع نطاق التعاون في المنطقة ﻷجل حماية التنوع البيولوجي وحفظه؛
    Su delegación adhiere plenamente al espíritu del multilateralismo basado en el consenso con miras a ampliar la cooperación mutuamente beneficiosa; y a tal fin es esencial la plena participación de los países en desarrollo. UN وقال إن وفده يؤمن تماما بروح التعددية المستندة إلى التوافق في اﻵراء بهدف توسيع نطاق التعاون على أساس المنفعة المتبادلة؛ ومن أجل ذلك، فإن المشاركة الكاملة للبلدان النامية ضرورية.
    Además, se esboza una estrategia para ampliar la cooperación en lo referente a las medidas de mejora de la gestión. UN كما يورد التقرير مجملا لاستراتيجية تهدف إلى توسيع نطاق التعاون في مجال تدابير تحسين الإدارة.
    En particular, deseamos hacer hincapié en la importancia de ampliar la cooperación multilateral dirigida a aumentar el control de los Estados del pabellón sobre sus buques. UN ونود أن نؤكد بصفة خاصة على أهمية توسيع نطاق التعاون المتعدد الأطراف الهادف إلى تشديد رقابة دول العلم على سفنها.
    Además, se debe ampliar la cooperación sísmica entre todos los Estados Miembros. UN وعلاوة على ذلك، يجب توسيع نطاق التعاون في مجال الرصد السيزمي بين الدول الأعضاء كافة.
    En años recientes varias instituciones regionales han mejorado sus ofertas de ampliar la cooperación técnica para la ejecución del Programa de Acción. UN ١٧ - ضاعف عدد من المؤسسات اﻹقليمية عروضه الرامية إلى توسيع التعاون التقني لتنفيذ برنامج العمل في السنوات اﻷخيرة.
    Estamos a favor de ampliar la cooperación entre los Estados con vistas a impedir el contrabando nuclear. UN وندعو إلى توسيع التعاون فيما بين الدول لقمع التهريب النووي.
    Croacia ha manifestado estar dispuesta a estudiar la posibilidad de ampliar la cooperación con otros mecanismos teniendo en cuenta las disposiciones del artículo V. UN وعبرت كرواتيا عن استعدادها للنظر في إمكانية توسيع التعاون ليشمل آليات أخرى في إطار المادة الخامسة.
    Su delegación celebra la nueva estrategia de la OMC para ampliar la cooperación técnica, y su renovada cooperación con la UNCTAD. UN ورحّب وفده بالاستراتيجية الجديدة لمنظمة التجارة العالمية لتوسيع نطاق التعاون التقني وبتجديد تعاونها مع الأونكتاد.
    A efectos de ampliar la cooperación internacional para prevenir el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo, Indonesia se adhirió al Grupo de Asia y el Pacífico sobre blanqueo de dinero. UN وسعيا منها لتوسيع نطاق التعاون الدولي لمنع غسل الأموال وتمويل الأنشطة الإرهابية، أصبحت إندونيسيا عضوا في مجموعة بلدان آسيا والمحيط الهادئ المعنية بغسل الأموال في عام 2001.
    Los oradores señalaron también la necesidad de ampliar la cooperación y el intercambio de conocimientos acerca de la manera de aplicar la Convención como base de la cooperación internacional. UN وأشار المتكلمون أيضا إلى ضرورة زيادة التعاون وتبادل المعارف بشأن كيفية تطبيق الاتفاقية أساسا للتعاون الدولي.
    En el proyecto de resolución también se invita al Secretario General de las Naciones Unidas, en consulta con su homólogo de la CARICOM, a que promueva la celebración de reuniones apropiadas entre sus representantes con objeto de facilitar y ampliar la cooperación y la coordinación. UN ويطلب مشروع القرار من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة أن يقوم بالتشاور مع اﻷمين العام للجماعة الكاريبية، بتشجيع عقد اجتماعات بين ممثليهما لتسهيل وتوسيع نطاق التعاون والتنسيق بينهما.
    La intensificación de la cooperación económica regional es también vital en los esfuerzos para establecer una paz duradera, así como una condición previa crucial para ampliar la cooperación bilateral y multilateral mutuamente beneficiosa. UN كما أن تكثيف التعاون الاقتصادي اﻹقليمي هام جدا للجهود المبذولة ﻹقامة السلام الدائم، وشرط أساسي حاسم لتوسيع التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف الذي يعود بالفائدة على جميع المشتركين فيه.
    Sobre la base de esta posición, Rusia está firmemente decidida a ampliar la cooperación sobre seguridad en materia de energía en el marco de la Comunidad Económica de Euroasia. UN وانطلاقاً من هذا الموقف، تظل روسيا ملتزمة التزاماً راسخاً بتوسيع نطاق التعاون بشأن الأمن العالمي في مجال الطاقة ضمن إطار الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية.
    También debería examinarse la manera de ampliar la cooperación entre las distintas autoridades, así como entre ellas y los grupos de interés. UN ويجب أيضا النظر في سبل تطوير التعاون فيما بين السلطات، والتعاون بين السلطات وجماعات المصالح.
    El Comité exhorta al Estado parte a ampliar la cooperación con organismos internacionales como la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على توسيع تعاونها مع هيئات دولية من قبيل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    b) ampliar la cooperación internacional para la protección y promoción de todos los derechos humanos, UN (ب) تدعيم التعاون الدولي من أجل تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان،
    A pesar de las dificultades que presentaría la aplicación del acuerdo, existían oportunidades de fortalecer la confianza y de ampliar la cooperación. UN وبالرغم من الصعوبات التي سيواجهها تنفيذ الاتفاق، فإن هذا الاتفاق سيوفر فرصا لزيادة الثقة وتوسيع التعاون.
    14. Las partes convinieron en ampliar la cooperación a fin de organizar transmisiones recíprocas de los canales de televisión de ambos países en los territorios de China y Rusia. UN 14 - اتفق الجانبان على توسيع آفاق التعاون في مجال إعداد الترتيبات لتبادل بث المواد التليفزيونية في إقليميهما.
    a) Facilitar, siempre que sea posible, el acceso en otros países a los productos farmacéuticos o tecnologías médicas esenciales de prevención, cura o alivio utilizados para tratar y prevenir pandemias como las de VIH/SIDA, tuberculosis y paludismo o las infecciones oportunistas más frecuentes que las acompañan, así como ampliar la cooperación necesaria, siempre que sea posible, especialmente en situaciones de emergencia; UN (أ) أن تيسر، حيثما أمكن، الحصول في بلدان أخرى على ما هو ضروري من المستحضرات الصيدلانية أو التكنولوجيات الطبية الوقائية أو العلاجية أو الملطفة المستخدمة لعلاج و/أو اتقاء جوائح كفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز والسل والملاريا، وما يرافقها من أكثر حالات الإصابة بالعدوى الانتهازية شيوعاً، وأن تتعاون التعاون اللازم، حيثما أمكن، وخاصة في أوقات الطوارئ؛
    El Gobierno de Honduras está convencido de la importancia de ampliar la cooperación con las organizaciones no gubernamentales más allá de la esfera financiera. UN وإن حكومة بلدها تؤيد تمديد التعاون مع المنظمات غير الحكومية إلى ما هو أبعد من المجال المالي.
    El Secretario Ejecutivo del Consejo sirve de enlace para ampliar la cooperación entre las organizaciones de las Naciones Unidas y otros miembros del Consejo. UN ويوفر اﻷمين التنفيذي للمجلس روابط التوسع في التعاون بين مؤسسات اﻷمم المتحدة واﻷعضاء اﻵخرين في المجلس التعاوني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more