"amplio apoyo" - Translation from Spanish to Arabic

    • بتأييد واسع
        
    • تأييد واسع النطاق
        
    • الدعم الواسع النطاق
        
    • بدعم واسع
        
    • التأييد الواسع
        
    • دعم واسع
        
    • تأييدا واسع النطاق
        
    • تأييدا واسعا
        
    • الدعم الشامل
        
    • تأييد عام
        
    • تأييداً واسعاً
        
    • الدعم الكبير
        
    • دعم كبير
        
    • تأييداً واسع النطاق
        
    • بالتأييد الواسع النطاق
        
    Consideramos que las cifras de 1.000 km2 y 50 km son apropiadas y creemos que cuentan con amplio apoyo entre las delegaciones. UN ونحن نرى أن رقمي ٠٠٠ ١ كم٢ و٠٥ كم رقمان ملائمان ونعتقد أنهما يحظيان بتأييد واسع من قبل الوفود.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    Se tarda tiempo en conseguir un amplio apoyo para realizar enmiendas en la Carta. UN وسيمضي وقت طويل حتى يتحقق الدعم الواسع النطاق لتعديلات الميثاق.
    A este fin, la delegación filipina va a presentar una nueva resolución sobre la cuestión, esperando que cuente con amplio apoyo de las delegaciones. UN وتحقيقا لذلك الغرض، سيقدم الوفد الفلبيني مشروع قرار جديد بشأن هذه المسألة وهو يأمل أن يحظى بدعم واسع من الوفود.
    Esperamos que el proyecto de resolución de hoy goce del mismo amplio apoyo. UN ونأمل أن يحظى مشروع القرار المقدم اليوم بنفس التأييد الواسع النطاق.
    Esto fue eficaz y decisivo para lograr un amplio apoyo para el Año y disipar cualquier preocupación inicial que pudiera haberse suscitado. UN وتبين أن لهذا اﻷمر فعاليته وفائدته في تأمين دعم واسع النطاق للسنة وفي التخفيف من الشواغل التي تنشأ في البداية.
    El mantenimiento de redes de zonas protegidas, en lugar de simplemente lugares individuales, cuenta con un amplio apoyo. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    Agradecemos que el Consejo de Seguridad, en sus deliberaciones de esta mañana, haya debatido dicha propuesta recibiendo, al parecer, amplio apoyo del Consejo. UN وإننا نقدر أن مجلس اﻷمن بحث هذا الاقتراح خلال مداولاته هذا الصباح، وأن هناك، على ما يبدو، تأييدا واسعا له.
    Ambas iniciativas han recibido en numerosas ocasiones un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ولقد قوبلت كلتا المبادرتين في مناسبات عديدة بتأييد واسع من المجتمع الدولي.
    Nos alienta que esta iniciativa cuente con un amplio apoyo de la comunidad internacional. UN ومما يشجعنا أن هذه المبادرة تحظى بتأييد واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    Confiamos en que, como ha ocurrido en años anteriores, el respectivo proyecto de resolución siga gozando del amplio apoyo de los Estados Miembros de esta Organización. UN ونأمل أن يظل مشروع القرار ذو الصلة يحظى بتأييد واسع النطاق من الدول الأعضاء في هذه المنظمة كما حدث في السنوات السابقة.
    Se manifestó amplio apoyo a un proceso de consulta del PNUD con los gobiernos para la preparación del quinto programa regional. UN وكان هناك تأييد واسع النطاق لقيام البرنامج اﻹنمائي بإجراء عملية مشاورات مع الحكومات لدى إعداد البرنامج الاقليمي الخامس.
    Hubo amplio apoyo a la variante A atendiendo a su sencillez, que aclaraba el modo en que el artículo había de aplicarse. UN وأعرب عن تأييد واسع النطاق للبديل ألف بسبب ما يتسم به من بساطة تجعل الكيفية التي ستسري بها المادة أكثر وضوحا.
    En este proyecto de resolución los patrocinadores desean confirmar el amplio apoyo que el Registro ha recibido en los años recientes. UN إن هدف المقدمين من مشروع القرار هذا هو التأكيد على الدعم الواسع النطاق الذي حظي به السجل في السنوات اﻷخيرة.
    Pero quiero dejar claro una vez más que agradecemos el amplio apoyo que se está prestando al Registro y los progresos que está logrando. UN ولكن مرة أخرى، أود أن أؤكد على أننا نقدر الدعم الواسع النطاق للسجل والتقدم الذي يشهده هذا السجل.
    Sus recomendaciones merecen un amplio apoyo por parte de la comunidad internacional. UN وتوصيات هذه اللجنة جديرة بدعم واسع من جانب المجتمع الدولي.
    El proyecto de resolución se presenta en un momento oportuno, y los patrocinadores esperan que se apruebe con amplio apoyo. UN وأكدت أن مشروع القرار يأتي في الوقت المناسب وأعربت عن أملها في أن يُعتمد بدعم واسع النطاق.
    Abrigamos la esperanza de que la Comisión brinde una vez más el más amplio apoyo a este proyecto de resolución. UN ونأمل أن تقدم اللجنة مرة أخرى التأييد الواسع لمشروع القرار هذا.
    Este proyecto tiene ciertamente la ventaja de ser directo y completo y celebro observar el amplio apoyo de que disfruta. UN وميزة هذا المشروع حقا هي أنه صريح وشامل في آن واحد، ويسعدني ملاحظة التأييد الواسع النطاق الذي يتمتع به.
    Además, es el medio apropiado de generar un amplio apoyo respecto de la Corte. UN وهي، فضلا عن ذلك، الوسيلة الملائمة ﻹيجاد دعم واسع النطاق للمحكمة.
    Esperamos que la Primera Comisión, una vez más, preste un amplio apoyo al proyecto de resolución. UN ونأمل أن تقدم اللجنة اﻷولى مرة أخرى تأييدا واسع النطاق لمشروع القرار.
    Hemos suprimido los corchetes de este párrafo, que ha recibido amplio apoyo. UN حذفنا القوسين الواردين حول هذه الفقرة التي لاقت تأييدا واسعا.
    La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), con su mandato de fomentar las relaciones entre los países, merece, por ende, un amplio apoyo. UN ومن ثم فإن منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، بما لديها من ولاية لتعزيز العلاقات بين اﻷمم، تستحق الدعم الشامل.
    El propósito de esas medidas debería consistir en la elaboración de un instrumento internacional sobre la responsabilidad de los Estados basado en un amplio apoyo de la comunidad de Estados. UN وينبغي لهذا اﻹجراء أن يستهدف إعداد صك دولي عن مسؤولية الدول يقوم على تأييد عام داخل مجتمع الدول.
    Esta propuesta ya ha sido objeto de amplio apoyo en otras ocasiones, como lo han señalado algunos Coordinadores Especiales anteriores. UN وهذا مقترح لقي فعلاً تأييداً واسعاً في الماضي، كما ذكر مقررون خاصون سابقون.
    La propuesta presentada a este efecto por los Países Bajos es merecedora de un amplio apoyo. UN ويستحق الاقتراح المقدم من هولندا لهذه الغاية الدعم الكبير.
    En su presentación de programa el nuevo Gobierno de la República Checa ha prometido un amplio apoyo al fortalecimiento de la autoridad de las Naciones Unidas. UN لقد وعدت حكومة الجمهورية التشيكية في بيانها البرنامجي بتقديم دعم كبير لتقوية سلطة اﻷمم المتحدة.
    Este proyecto fue respaldado por la Comisión de Derechos Humanos y la Asamblea General y ha recibido amplio apoyo de la comunidad internacional. UN وايدت هذا المشروع لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة ولقي تأييداً واسع النطاق من المجتمع الدولي.
    Las políticas multisectoriales relacionadas con la salud y nutrición han gozado de un amplio apoyo a escala gubernamental. UN وتحظى السياسات المتعددة القطاعات المتصلة بالصحة والتغذية بالتأييد الواسع النطاق على الصعيد الحكومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more