En cuanto a la cuestión del transporte multimodal, un programa demasiado ambicioso no facilitaría el análisis a fondo por la Comisión Permanente. | UN | وبالنسبة لمسألة النقل المتعدد الوسائط فليس من شأن أي جدول طموح أن ييسر إجراء تحليل متعمق في اللجنة الدائمة. |
Habida cuenta de las distintas opiniones que existen sobre lo que constituye derecho internacional consuetudinario, es necesario realizar un análisis a fondo. | UN | وفي ضوء تعدد الآراء القائم بخصوص ما يشكّل القانون الدولي العرفي، رأت ضرورة إجراء تحليل متعمق في هذا الخصوص. |
Los análisis a fondo de los resultados de las encuestas se harán en 2005 y 2006. | UN | أما التحليل المتعمق لنتائج الاستقصاء فسيستغرق من 2005 إلى 2006. |
Esta es una consideración metodológica importante para el análisis a fondo de sectores específicos. | UN | وذلك اعتبار منهجي وجيه لإجراء المزيد من التحليل المتعمق بحسب القطاع. |
Se está examinando el estado de las cajas de pensión y se prevé realizar un análisis a fondo de la situación de las personas mayores. | UN | وتخضع صناديق التقاعد للتنقيح كما يجري تحليل شامل لمركز المسنين. |
El informe contiene un análisis a fondo de las causas del genocidio. | UN | فهو يحتوي على تحليل متعمق ﻷسباب إبادة اﻷجناس. |
Es partidaria de que se haga un análisis a fondo de la reestructuración del Centro de Derechos Humanos y esperará a que se proceda a un examen definitivo del asunto. | UN | وقالت إنها تحبذ إجراء تحليل متعمق ﻹعادة تشكيل مركز حقوق اﻹنسان، وستنتظر إجراء استعراض قاطع للمسألة. |
Los inspectores estiman que ninguna ocasión ha sido más propicia que ésta para un análisis a fondo del tema. | UN | ويرى المفتشون أن الوقت الحالي أنسب من أي وقت آخر ﻹجراء تحليل متعمق للموضوع. |
Ello redujo el tiempo disponible para llevar a cabo un análisis a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وقد حد هذا من الوقت المتاح ﻹجراء تحليل متعمق لعمليات حفظ السلام. |
Esa labor incluye el análisis a fondo, la formación de consenso, la prestación de asistencia técnica y el fomento de la capacidad. | UN | ومن الجوانب التي يشملها هذا العمل التحليل المتعمق وتحقيق توافق في الآراء وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
vi) El análisis a fondo de las diferencias en cuanto al alcance de las leyes y las políticas de la competencia en determinados sectores, a la luz del proceso de globalización y liberalización económicas; | UN | `٦` التحليل المتعمق للفوارق بين نطاقات قوانين وسياسات المنافسة في قطاعات فرادى، وذلك في ضوء عملية العولمة والتحرير الاقتصاديين؛ |
vii) El análisis a fondo de la efectividad de la aplicación de las leyes de la competencia, en particular de su aplicación cuando las prácticas comerciales restrictivas tengan repercusiones en más de un país; | UN | `٧` التحليل المتعمق لفعالية إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك الانفاذ في حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تؤثر على أكثر من بلد واحد؛ |
El proceso se beneficiaría con un análisis a fondo y bien preparado. | UN | وينبغي أن تستند هذه العملية إلى تحليل شامل ومعد إعدادا جيدا. |
Se requiere un análisis a fondo sobre las repercusiones de los principios de la gestión basada en los resultados. | UN | وقالت إن هناك حاجة لإجراء تحليل معمق لأثر التوسيع استناداً إلى مبادئ الإدارة القائمة على النتائج. |
En relación con todo esto es indispensable un análisis a fondo por parte de la secretaría de la UNCTAD y otras instituciones. | UN | وفي جميع هذه المجالات، لا غنى عن قيام الأمانة وغيرها من الجهات بتحليل متعمق. |
Los estudios, que consisten en un análisis a fondo del componente de desarme de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz, se publicarán como documentos del UNIDIR. | UN | وسيجري نشر الدراسات كوثيقة للمعهد، وتمثل هذه الدراسات تحليلا متعمقا لعناصر نزع السلاح في كل من عمليات السلم هذه. |
● En todos los programas conjuntos para el desarrollo del sector privado se procura con empeño asegurar la coordinación con otras actividades de los donantes, generalmente en el contexto del programa nacional, pero también mediante un análisis a fondo de la situación de los donantes; | UN | ● بُذلت جهود في جميع البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص لأجل ضمان التنسيق مع أنشطة جهات مانحة أخرى، وذلك عادة ضمن سياق البرنامج الوطني، ولكنْ من خلال التحليل الشامل لوضع الجهة المانحة المعنية أيضا؛ |
Los resultados de este análisis a fondo de la situación se han incorporado en recomendaciones para la formulación de estrategias básicas con el fin de intensificar las actividades de alfabetización y agilizar la formulación de un plan nacional de apoyo al programa. | UN | وتُرجمت النتائج التي تمّ التوصل إليها في إطار هذا التحليل المتعمّق للحالة إلى توصيات تتصل بوضع استراتيجيات رئيسية لتسريع وتيرة الجهود المبذولة في مجال محو الأمية وإعداد خطة دعم قطرية لمبادرة محو الأمية من أجل التمكين. |
Para hacer un análisis a fondo de los informes se utilizó una metodología de dos niveles que permitía medir, por una parte, la amplitud de los informes presentados, y por la otra, el grado de aplicación de las sanciones contra Al-Qaida y los talibanes. | UN | وتطبق المنهجية المستخدمة في التحليل المعمق للتقارير على مستويين: يقيس أحدهما على نطاق الإبلاغ والآخر مدى تنفيذ الجزاءات المفروضة على القاعدة والطالبان. |
El Comité recomienda la recopilación sistemática y amplia y el análisis a fondo de los datos desglosados por sexos sobre la situación de la mujer en todas las esferas que abarca la Convención, y específicamente sobre diversos aspectos de la situación de las mujeres de las zonas rurales. | UN | 112 - وتوصي اللجنة بتجميع البيانات عن حالة المرأة في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية، وبالتحديد عن حالة المرأة الريفية بمختلف جوانبها، تجميعا شاملا ومنتظما ومصنّفا بحسب نوع الجنس، وتحليل تلك البيانات تحليلا عميقا. |
Teniendo presente la necesidad de un análisis a fondo, tiempo y un proceso para determinar las actividades necesarias para llevar a la práctica las recomendaciones que figuran en el informe de la DCI, | UN | وإذ يسلّم بالحاجة إلى إجراء تحليل مستفيض وإلى توفير الوقت والعمليات لتحديد الإجراءات اللازمة لإنفاذ التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة، |
7. Pide también al PNUD, con arreglo a lo dispuesto en la decisión 2004/1, que elija el desarrollo de la capacidad como tema para el análisis a fondo que proporcione en el informe anual de 2006; | UN | 7 - يطلب أيضا إلى البرنامج الإنمائي أن يقوم، وفقا للمقرر 2004/1، باختيار موضوع تنمية القدرات باعتباره الموضوع الذي سيقدم على أساسه تحليله المتعمق في التقرير السنوي لعام 2006؛ |
Si bien parece preferible realizar un análisis a fondo antes de redactar un plan de acción nacional, los gobiernos pueden optar por un enfoque diferente. | UN | وفي حين يبدو من الأفضل إجراء تحليل واف قبل صياغة خطة العمل الوطنية، فإن الحكومات يمكن أن تختار اتباع نهج مختلف. |