Los estudios analíticos de la División de Población sobre las causas y consecuencias sociales y económicas de la fecundidad, la mortalidad y la migración se vinculan a las cuestiones de la pobreza. | UN | فهنالك صلة بين قضايا الفقر وبين الدراسات التحليلية التي تجريها شعبة السكان عن اﻷسباب والعواقب الاجتماعية والاقتصادية للخصوبة والوفيات والهجرة. |
Se proporcionó al equipo una serie completa de las declaraciones y documentos pertinentes del Iraq y los informes de inspección y documentos analíticos de la Comisión, y se le brindó acceso a toda la información pertinente en poder de la Comisión. | UN | وزود الفريق بمجموعة كاملة من جميع اﻹعلانات والوثائق ذات الصلة المقدمة من العراق وتقارير التفتيش والورقات التحليلية التي أعدتها اللجنة وأتيح له الحصول على جميع المعلومات ذات الصلة التي لدى اللجنة. |
Esperamos que en el futuro próximo tengamos ante nosotros informes sustantivos y analíticos de las actividades y tareas del Consejo. | UN | وإننا نأمل أن نشهد في المستقبل القريب تقارير موضوعية تحليلية بشأن أنشطة وجهود مجلس اﻷمن. |
Como medida de seguimiento, en el marco de la Iniciativa Regional se realizaron estudios analíticos de los sistemas de recursos naturales y su interrelación con las leyes y políticas nacionales en Bangladesh, Camboya, Malasia y Tailandia. | UN | ومتابعة لذلك، أجرت المبادرة الإقليمية المعنية بحقوق الشعوب الأصلية وتنميتها دراسات تحليلية عن نظم الموارد الطبيعية وأوجه ارتباطها بالقوانين والسياسات الوطنية في بنغلاديش وكمبوديا وماليزيا وتايلند. |
Para racionalizarlo, está preparando un formato simplificado y transmitirá a las oficinas en los países instrucciones detalladas a fin de garantizar la presentación de informes analíticos de calidad. | UN | ومن أجل تبسيط عملية تقديم التقارير، يقوم الصندوق بوضع شكل مبسّط لذلك وسيزوّد المكاتب القطرية بتعليمات مفصلة لضمان تقديم تقارير تحليلية ذات جودة عالية. |
ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre el fomento de la competitividad | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تفيد بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من مدخلات التحليلات التي قدمتها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القدرة على المنافسة |
La Comisión de Derechos Humanos manifestó su satisfacción por los informes analíticos de la OACDH. | UN | رحّبت لجنة حقوق الإنسان بالتقارير التحليلية الصادرة عن مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان. |
Estos temas son parte de la asistencia de la UNCTAD desde hace muchos años y se basan en la experiencia y los conocimientos analíticos de la organización sobre las políticas de desarrollo y los resultados de la labor de los mecanismos intergubernamentales. | UN | وشكلت هذه المجالات جزءاً من المساعدة التي يقدمها الأونكتاد لمدة سنوات عديدة، استناداً إلى خبرة الأونكتاد التحليلية المتعلقة بالسياسات الإنمائية وبنتائج عمل الآلية الحكومية الدولية. |
Las bases de datos y los instrumentos analíticos de la UNCTAD se utilizan en esos análisis y además prestan asistencia directa a los Estados miembros en relación con la gestión de la deuda, las negociaciones y los procedimientos comerciales. | UN | وتُستخدم قواعد بيانات الأونكتاد وأدواته التحليلية في هذه التحليلات، كما أنها توفر للدول الأعضاء مساعدة مباشرة فيما يخص إدارة الديون والمفاوضات التجارية والإجراءات التجارية. |
Dicho marco es importante en la medida en que subsana lagunas existentes en los métodos analíticos de las Naciones Unidas y otros agentes que participan en las actividades de recuperación. | UN | وجدير بالذكر أن إطار نظام رصد وتقييم آثار التعافي من كارثة تسونامي يعالج الثغرات الموجودة في النهج التحليلية التي تتبعها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة المشتركة في تحقيق التعافي. |
Hay una gran demanda de estudios analíticos de la CESPAP sobre desarrollo social, como lo indican las estadísticas publicadas en el sitio web de la Comisión y las opiniones recibidas de los lectores. | UN | وهناك طلب كبير على الأعمال التحليلية التي تضطلع بها اللجنة في ميدان التنمية الاجتماعية على نحو ما يرد في إحصاءات اللجنة في موقعها الإلكتروني وما يرد إليها من تعقيبات من القراء. |
Las cuestiones relacionadas con los países menos adelantados se ponen de relieve en los informes analíticos de la UNCTAD, incluido el Informe sobre el Comercio y el Desarrollo, el Informe sobre las inversiones en el mundo e informes preparados para órganos intergubernamentales de la UNCTAD y para la Asamblea General. | UN | وسلط الضوء على المسائل المتعلقة بأقل البلدان نموا في التقارير التحليلية التي يعدها اﻷونكتاد، بما فيها تقرير التجارة والتنمية وتقرير الاستثمار العالمي والتقارير التي تعد للعرض على الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد، وعلى الجمعية العامة. |
El trabajo sobre los conceptos y definiciones y las aplicaciones prácticas de las encuestas han facilitado la medición del comercio electrónico, tanto en los países miembros como en otros; también los resultados analíticos de la OCDE han constituido una aportación en esta materia. | UN | ولم يُساهم العمل في مجال المفاهيم والتعاريف وتطبيقات الدراسات الاستقصائية العملية وحده في دعم قياس التجارة الإلكترونية، في البلدان الأعضاء وغير الأعضاء على حد سواء، وإنما كان للنتائج التحليلية التي توصلت إليها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إسهام في هذا الميدان. |
La Subdivisión ha hecho también estudios analíticos de la evolución de la legislación contra el terrorismo en varias subregiones. | UN | كما أجرى فرع منع الإرهاب دراسات تحليلية بشأن التطورات الطارئة على تشريعات مكافحة الإرهاب في عدة مناطق دون إقليمية. |
ii) Preparación de exámenes y estudios analíticos de la gestión y los procesos atinentes a las estructuras y los procedimientos de gestión propuestos y a las esferas susceptibles de una mejor gestión, incluidas las medidas para su consecución; | UN | `2 ' إجراء استعراضات للإدارة والعمليات وتقديم ورقات تحليلية بشأن الهياكل والإجراءات الإدارية والحالية والمقترحة وبشأن مجالات وتدابير التحسين الإداري؛ |
La oficina se encargaría de ayudar a las autoridades colombianas a elaborar políticas y programas encaminados a promover y proteger los derechos humanos, así como de dar conocer las violaciones de los derechos humanos en Colombia y presentar informes analíticos de esas violaciones al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وسوف تتمثل مهمة المكتب في مساعدة السلطات الكولومبية على وضع سياسة وبرامج لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، فضلا عن توجيه الانتباه إلى انتهاكات حقوق اﻹنسان في كولومبيا، وتقديم تقارير تحليلية عن تلك الانتهاكات إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. |
Que el FMAM debe presentar informes analíticos de su cofinanciación, y que se debe efectuar una evaluación de los arreglos de cofinanciación de la cartera existente de COP del FMAM; | UN | (ب) ينبغي لمرفق البيئة العالمية أن يقدم تقارير تحليلية عن تمويله المشترك، وينبغي القيام بتقييم لترتيبات التمويل المشترك لحافظة الملوثات العضوية الثابتة الحالية الخاصة بالمرفق؛ |
Con objeto de facilitar la función de supervisión de los órganos legislativos/rectores, los jefes ejecutivos de las organizaciones deben proporcionarles periódicamente informes analíticos de calidad. | UN | وتيسيراً للمهمة الرقابية للهيئات التشريعية/هيئات الإدارة، ينبغي قيام الرؤساء التنفيذيين للمنظمات المعنية بتزويدها على نحو منتظم بتقارير تحليلية ذات جودة حسنة. |
ii) Mayor número de autoridades gubernamentales e instituciones públicas que reconocen haberse beneficiado de los servicios de cooperación técnica o aportes analíticos de la CEPAL a las reuniones intergubernamentales sobre el fomento de la competitividad | UN | ' 2` ازدياد عدد السلطات الحكومية والمؤسسات العامة التي تفيد بأنها استفادت من خدمات التعاون التقني التي تقدمها اللجنة أو من مدخلات التحليلات التي قدمتها إلى الاجتماعات الحكومية الدولية بشأن تعزيز القدرة على المنافسة |
El subprograma también aumentará su colaboración con otros subprogramas con el propósito de mejorar la calidad de los productos analíticos de la secretaría. | UN | كما سيعمل البرنامج الفرعي على زيادة تعاونه مع البرامج الفرعية الأخرى بهدف تحسين نوعية وأثر النواتج والمنتجات التحليلية الصادرة عن الأمانة. |
La información destinada a los informes analíticos de tendencias o sobre un tema en particular provenía de una gama más amplia de fuentes, entre ellas las instituciones académicas, las Naciones Unidas, conferencias o redes personales. | UN | وجرى استقاء المعلومات اللازمة للتقارير التحليلية المتعلقة بالاتجاهات، أو بموضوع بعينه، من مجموعة من مصادر المعلومات الأوسع نطاقا، بما فيها المؤسسات الأكاديمية، أو مصادر الأمم المتحدة، أو الشبكات الشخصية، أو المؤتمرات. |
A este respecto, el Gobierno encontrará asistencia en los párrafos 139 a 144 del Estudio general de 1986 sobre la remuneración igual relativos al uso de métodos analíticos de evaluación objetiva de empleos y al grado y a los niveles en que se practica la evaluación de empleos. | UN | وستجد الحكومة في هذا الشأن الكثير من العون في الفقرات من 139 إلى 144 من الاستقصاء العام المتعلق بالمساواة في الأجر لعام 1986 التي عالجت استخدام الأساليب التحليلية في التقييم الموضوعي للوظائف، وأوضحت نطاق ممارسة تقييم الوظائف ومستوياته. |
27.4 En los cuadros 27.1, 27.2 y 27.3 se proporcionan resúmenes analíticos de las estimaciones de las necesidades, por programa y por objeto de los gastos, y de los puestos necesarios. | UN | ٧٢-٤ ويرد التحليل الموجز للتقديرات العادية عموما من الاحتياجات حسب البرنامج ووجه اﻹنفاق والاحتياجات من الوظائف في الجداول ٢٧ - ١ و ٢٧ - ٢ و ٢٧ - ٣ أدناه. |
La investigación del Departamento de Ingeniería Aeroespacial de la Universidad de Glasgow se ha orientado al estudio de la evolución a largo plazo de una gran constelación de nanosatélites en órbita terrestre utilizando métodos analíticos de forma cerrada. | UN | وتركز البحوث الجارية في شعبة هندسة الفضاء الجوي بجامعة غلاسغو على بحث التطور الطويل اﻷجل لمجموعة كبيرة من السواتل النانومترية في مدار أرضي باستخدام الطرائق التحليلية ذات الشكل المغلق. |
La estrategia a seguir incluirá la prestación de apoyo a los Estados miembros mediante el procesamiento y análisis de información especializada y la difusión de las propuestas y los resultados analíticos de la Comisión sobre la reestructuración en los sectores agrícola, industrial y de servicios, así como mediante la cooperación técnica. | UN | وتقوم الاستراتيجية التي ستتبع على توفير الدعم للدول الأعضاء عن طريق تجهيز وتحليل المعلومات المتخصصة ونشر نتائج ما تجريه اللجنة من دراسات تحليلية وما تقدمه من مقترحات بشأن إعادة الهيكلة في قطاعي الزراعة والصناعة وقطاع الخدمات، وكذلك عن طريق التعاون التقني. |
En la mayoría de los casos, esas ventas están relacionadas con los estándares analíticos de 100 o 200 ug/ml en varios solventes (cloruro de metileno, metanol, isooctano) y las cantidades vendidas van de 1 a 1,2 ml. | UN | وهذه المبيعات متصلة في معظم الحالات بمعايير تحليلية تبلغ 100 أو 200 ميكروغرام/مل في شتى المذيبات (كلوريد الميثيلين، والميثانول، والأيزو أوكتين) وتباع بكميات تبلغ 1- 1.2 مل. |
Del mismo modo, desde que el Comité contra la Tortura inició por primera vez un procedimiento de investigación en cumplimiento del artículo 20 de la Convención contra la Tortura, fue preciso realizar nuevas tareas como la preparación de estudios analíticos de información sobre los lugares de detención y las denuncias de torturas. | UN | وبالمثل، لما كانت لجنة مناهضة التعذيب تضطلع ﻷول مرة بإجراءات التحقيق عملا بالمادة ٢٠ من اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد تعين القيام بمهام جديدة مثل إعداد دراسات تحليلية للمعلومات المتعلقة بأماكن الاحتجاز والمزاعم المتصلة بالتعذيب. |