Por consiguiente, la Comunidad Andina reitera su pleno apoyo a los mecanismos multilaterales de evaluación. | UN | ولهذا فإن جماعة دول الأنديز تكرر تأكيد دعمها التام لآليات التقييم المتعددة الأطراف. |
Existe un componente fuerte de difusión de conocimiento de la cosmovisión Andina en torno a la medicina ancestral. | UN | كما يوجد مكون قوي لنشر المعارف المتعلقة برؤية الأنديز للعالم في ما يتعلق بالطب المتوارث. |
Las políticas han sido debatidas a nivel de la región Andina en un seminario internacional con amplia participación de los países de la región; | UN | وقد جرى مناقشة هذه السياسات على صعيد منطقة الأنديز في دورة دراسية دولية شاركت فيها بلدان المنطقة مشاركة واسعة النطاق؛ |
Secretaría General de la Comunidad Andina y Organización de Estados Americanos | UN | الأمانة العامة للجماعة الآندية ومنظمة الدول الأمريكية |
Organismo de ejecución: Comisión Andina de Juristas | UN | الوكالة المنفذة: اللجنة الأندية لفقهاء القانون |
Conferencia de Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa de la Comunidad Andina | UN | مؤتمر وزراء خارجية ودفاع مجموعة دول الإنديز |
Por eso acompaña con tanto interés el proceso de consolidación del enorme potencial de la Comunidad Andina. | UN | ووفقا لذلك، ظللنا نتابع باهتمام كبير عملية تدعيم اﻹمكانات الواسعة لرابطة الأنديز. |
Organismo cooperador: Comisión Andina de Juristas (CAJ) | UN | الوكالة المتعاونة: لجنة الحقوقيين في منطقة الأنديز |
Además, se prestó asistencia a la secretaría de la Comunidad Andina en la modernización de su marco regional para las inversiones extranjeras directas. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المساعدة إلى أمانة مجموعة الأنديز لتحديث إطارها الإقليمي الخاص بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Luis Enrique Berrizbeitía, Vicepresidente de la Corporación Andina de Fomento | UN | لويس أنريكه بريسبيتيا، نائب رئيس مؤسسة تنمية الأنديز |
Se refirió asimismo a la planificación para situaciones imprevistas que estaban estudiando los gobiernos de la región Andina con la asistencia del ACNUR. | UN | وأشار أيضاً إلى التخطيط للطوارئ الذي تقوم به حكومات منطقة الأنديز والذي تيسره المفوضية. |
En realidad, la amarga experiencia de la región Andina tal vez contenga útiles enseñanzas para el Afganistán y Europa central y oriental. | UN | والحقيقة أن التجربة المرة لمنطقة الأنديز قد تكون درساً مفيداً لأفغانستان وأوروبا الوسطى والشرقية. |
Ampliación de la divulgación a comunidades remotas y aisladas de la región Andina. | UN | برامج توجيه موسعة تشمل المناطق المعزولة في إقليم الأنديز. |
Se ha adaptado a la región Andina una versión experimental del concurso sobre tecnología de los alimentos que se está llevando a cabo en México y el Brasil. | UN | جُربت صيغة معدلة للمباراة التكنولوجية للأغذية في منطقة الأنديز وتنفذ في المكسيك والبرازيل. |
También en la región Andina, el Centro Internacional de la Papa y el PNUMA han iniciado un estudio analítico sobre la conservación de la diversidad biológica in situ; | UN | وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛ |
La Oficina también ha impulsado una iniciativa para la región Andina. | UN | كما قامت المفوضية بمبادرة في منطقة الأنديز. |
En total, el apoyo del PNUFID al desarrollo alternativo en la región Andina aumentó de 4,1 millones de dólares a mediados de 1998 a 11,5 millones de dólares a mediados del 2000. | UN | وقد ارتفع اجمالي الدعم الذي يقدمه اليوندسيب لأجل التنمية البديلة في المنطقة الآندية من 1ر4 ملايين دولار في منتصف الثمانينات الى 5ر11 مليونا في منتصف عام 2000. |
Entre fines de 1998 y fines del 2000 el PNUFID ejecutó actividades de desarrollo alternativo en la región Andina por valor de unos 27 millones de dólares. | UN | وبين أواخر عام 1998 ونهاية عام 2000، نفذ اليوندسيب أنشطة تنمية بديلة في المنطقة الآندية تبلغ قيمتها 27 مليون دولار. |
Su ámbito de aplicación se circunscribe a las prácticas originadas en la subregión Andina o en las que intervenga una empresa que desarrolla su actividad económica en un país miembro y que no tengan efectos en la subregión. | UN | ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية. |
Carta Andina para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos | UN | ميثاق دول الإنديز لتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Se tomaron disposiciones de promoción del Año Internacional con el grupo Cooperación Andina y la Comunidad Bahaí de España. | UN | واتخذت ترتيبات ترويجية للسنة الدولية مع مجموعة اﻷنديز للتعاون والطائفة البهائية في اسبانيا. |
Andina me dijo que Alak ataco a Stahma con un cuchillo. | Open Subtitles | اندينا يقول لي ألاك هاجم Stahma بسكين. |
Sr. Antonio Juan Sosa, Vicepresidente de Infraestructura, Corporación Andina de Fomento | UN | السيد أنطونيو خوان سوسا، نائب الرئيس المعني بالهياكل الأساسية في شركة أندينا دي فومينتو |
La Comisión apoya también programas de prevención de desastres en la región Andina, por conducto de la Comunidad Andina, y en América Central. | UN | كما تقوم المفوضية الأوروبية بدعم برامج الوقاية من الكوارث في منطقة الآنديز من خلال جماعة دول الآنديز، وفي أمريكا الوسطى. |
En América Latina, la Corporación Andina de Fomento (CAF) es un singular ejemplo de cooperación Sur-Sur. | UN | 87 - وفي أمريكا اللاتينية، وفرت شركة التنمية الأنديّة مثالا على النجاح فريدا من نوعه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En el ámbito subregional andino, mi país participó en la Reunión de Ministros de Relaciones Exteriores y de Defensa de la Comunidad Andina, celebrada en Lima, Perú, en julio de este año. | UN | وفي منطقتنا الإندية دون الإقليمية اشترك بلدي في اجتماع وزراء الخارجية والدفاع لجماعة دول الإنديز، الذي عقد في ليما، بيرو، في تموز/يوليه من هذه السنة. |
En 1997 se enviaron misiones de identificación al MERCOSUR y la Comunidad Andina. | UN | وأوفدت في عام 1997 بعثات استطلاعية الى مركوسور والمجتمع الآندي. |
El Programa Andino de BIOTRADE se lleva a cabo en colaboración con la Comunidad Andina (CAN), la Corporación Andina de Fomento (CAF) y la UNCTAD. | UN | وبرنامج الأنديز للتجارة البيولوجية هو شراكة بين جماعة الأنديز والمؤسسة الإنمائية للأنديز والأونكتاد. |
79. Desde su creación en 2002, el Portal de inversiones se ha puesto en marcha en ocho países, una región y un municipio (Bolivia, Bulgaria, Colombia, Ecuador, El Salvador, Etiopía, Guatemala y Perú, así como la Comunidad Andina y la ciudad de Moscú). | UN | 79- وقد استُهلّ برنامج " بوابة " الاستثمار، منذ إنشائه في عام 2002، في ثمانية بلدان وإقليم واحد وبلدية واحدة (بوليفيا وبلغاريا وكولومبيا وإكوادور والسلفادور وإثيوبيا وغواتيمالا وبيرو، وكذلك في بلدان المجتمع الأنديّ وفي مدينة موسكو). |
Comunidad Andina (resolución 52/6 de la Asamblea General) | UN | رابطة تكامل أمريكا اللاتينية (قرار الجمعية العامة 60/25) |
Los esfuerzos actualmente se centran en la próxima etapa, el establecimiento de una unión aduanera Andina. | UN | وتركَّز الجهود الآن على المرحلة التالية وهي إنشاء الاتحاد الجمركي الأندي. |