"anfitrión de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضيف في
        
    • المضيف لمؤتمر
        
    • مضيفة
        
    • لاستضافة مؤتمر
        
    • المضيفة لمؤتمر
        
    • مضيفا
        
    • باستضافة مؤتمر
        
    • استضافت مؤتمر
        
    • الذي يستضيف مؤتمر
        
    • المضيف لمقر
        
    • ستستضيف مؤتمر
        
    • المضيفة للاجتماع
        
    • مضيف للجنة
        
    Su predecesor, el Embajador Shambos, había señalado el asunto a la atención de la Sección del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos. UN وقال إن سلفه، السفير شامبوس، أثار المسألة مع قسم البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة.
    Su predecesor, el Embajador Shambos, había señalado el asunto a la atención de la Sección del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos. UN وقال إن سلفه، السفير شامبوس، أثار المسألة مع قسم البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة.
    La Comisión Preparatoria tal vez desee considerar el hecho de que en el caso de las Naciones Unidas se ha utilizado la moneda del país Anfitrión de la sede. UN - قد ترغب اللجنة التحضيرية في أن تنظر في حقيقة أن عملة البلد المضيف في المقر قد استخدمت عمليا في حالة اﻷمم المتحدة.
    Recibimos información sobre el proyecto estadístico emprendido por el Gobierno de Dinamarca, país Anfitrión de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN فنحن نعلم من التقرير عن المشروع الاحصائي الذي بدأته حكومة الدانمرك، البلد المضيف لمؤتمر القمة العالمي.
    El Canadá acoge con beneplácito la selección de Finlandia como Anfitrión de la conferencia y el nombramiento de Jaako Laajava como facilitador del proceso de la conferencia. UN وترحب كندا بتعيين فنلندا كدولة مضيفة للمؤتمر وجاكو لاجافا كميسر لعملية المؤتمر.
    En la misma resolución, aceptó el generoso ofrecimiento del Gobierno de Sudáfrica de ser Anfitrión de la Cumbre. UN وبموجب القرار نفسه، قبلت الجمعية العرض السخي المقدم من حكومة جنوب أفريقيا لاستضافة مؤتمر القمة.
    El apoyo a los trabajos en curso se manifiesta asimismo en nuestra actuación como Estado Anfitrión de la Conferencia de Desarme. UN كما يمكن ملاحظة دعمنا للعمل الجاري في التزامنا بوصفنا الدولة المضيفة لمؤتمر نزع السلاح.
    También se enviará a la Oficina de Asuntos del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas una lista correspondiente a los vehículos de las misiones ante las Naciones Unidas. UN وترسل أيضــا قائمة بمركبــات البعثات المعتمدة لدى اﻷم المتحدة إلى مكتب شؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة.
    Así pues, sugirió que, en caso de que alguien se retrasara de forma injustificada o de que alguien acudiera a una reunión con carácter de emergencia, la misión correspondiente debería informar a la Sección de Asuntos relativos al País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos y exponer la situación. UN واقترح بالتالي أن تُشعر البعثة المعنية قسم شؤون البلد المضيف في بعثة الأمم المتحدة وتحيطه علما بشواغلها إذا ما واجه شخص ما تأخيرا يتجاوز الحدود المعقولة، أو إذا تقرر أن يحضر اجتماعا على أساس طارئ.
    Por lo tanto, pidió a todas las misiones que habían tenido problemas de estacionamiento en los aeropuertos que se los comunicaran a la Sección del País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos. UN ولذلك، دعا جميع البعثات التي صادفتها مشاكل تتعلق بوقوف السيارات في المطارات أن تعرضها على قسم البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة.
    La cooperación en curso con las organizaciones no gubernamentales y las instituciones académicas en el país Anfitrión de la Sede dio lugar a programas de información y comparecencias públicas sobre cuestiones relativas a las Naciones Unidas. UN ونتج عن استمرار التعاون مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الأكاديمية في البلد المضيف في المقر تقديم برامج إعلامية وإلقاء محاضرات بشأن قضايا الأمم المتحدة.
    Carta de fecha 20 de julio de 2010 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Ministro Consejero de Asuntos del País Anfitrión de la Misión de UN رسالة مؤرخة 20 تموز/يوليه 2010 موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الوزير المستشار المعني بشؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة
    A/AC.154/318 Carta de fecha 15 de mayo de 1998 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Ministro Consejero para Asuntos Relacionados con el País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos de América ante las Naciones Unidas UN A/AC.154/318 رسالة مؤرخة ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الوزير - المستشار لشؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة
    DEL COMITÉ DE RELACIONES CON EL PAÍS ANFITRIÓN POR EL MINISTRO CONSEJERO PARA ASUNTOS RELACIONADOS CON EL PAÍS Anfitrión de la MISIÓN DE LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA UN رسالة مؤرخة ٥١ أيار/ مايو ٨٩٩١ موجهة إلى رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف من الوزير - المستشار لشؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة
    Carta de fecha 30 de octubre de 1998 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión por el Ministro Consejero para Asuntos relacionados con el País Anfitrión de la Misión de los Estados Unidos de América ante UN رسالة مؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ موجهـة إلــى رئيس لجنة العلاقــات مــع البلــد المضيــف مــن الوزير المستشار لشؤون البلد المضيف في بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة
    Como país Anfitrión de la próxima Conferencia de Examen de Doha, Qatar espera que en ella se llegue a un resultado exitoso. UN وبلده يأمل، بوصفه المضيف لمؤتمر الدوحة الاستعراضي القادم، في التوصل إلى نتائج نهائية ناجحة هناك.
    Como país Anfitrión de la única sede de las Naciones Unidas en el mundo en desarrollo, nos preocupa que las instalaciones de las oficinas de Nairobi no se utilicen plenamente. UN وبوصفنا دولة مضيفة لمقر الأمم المتحدة الوحيد في العالم النامي، نشعر بالقلق لعدم استخدام التسهيلات المتوفرة في مكاتب نيروبي بكامل طاقتـــها.
    Al respecto, acogieron con satisfacción el ofrecimiento del Estado de Qatar de actuar de Anfitrión de la Conferencia de seguimiento de la Conferencia Internacional sobre la Financiación del Desarrollo que se celebrará en 2007. UN وفي هذا الصدد، رحب الوزراء بالعرض المقدم من دولة قطر لاستضافة مؤتمر المتابعة للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في عام 2007.
    Como Anfitrión de la cumbre del Grupo de los Ocho de este año, el Canadá introdujo un nuevo instrumento para medir la eficacia de la ayuda. UN وقدمت كندا، بوصفها المضيفة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية هذا العام، أداة جديدة لقياس فعالية المساعدة.
    Austria, como país Anfitrión de la ONUDI, está comprometida con la promoción del funcionamiento eficaz de la Organización. UN وقال إن النمسا بصفتها بلدا مضيفا لليونيدو تلتزم بتعزيز جهد المنظمة في أداء وظيفتها بفعالية.
    En el párrafo 4 de la resolución, la Asamblea aceptó con profundo reconocimiento el generoso ofrecimiento del Gobierno de Dinamarca de ser Anfitrión de la Conferencia en la Cumbre. UN وفي الفقرة ٤ من ذلك القرار، قبلت الجمعية مع التقدير العميق العرض الكريم المقدم من حكومة الدانمرك باستضافة مؤتمر القمة.
    Por último, en nombre del Grupo de los 77 y China, así como del Gobierno de Filipinas, quiero reiterar nuestro profundo agradecimiento y gratitud al Gobierno de Dinamarca por haber sido Anfitrión de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وأخيرا، أود باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وحكومة الفلبين، أن أكرر تقديرنا وامتناننا لحكومة الدانمرك التي استضافت مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    Estará presidida por el Jefe de Estado o de Gobierno del país Anfitrión de la Cumbre hasta la Cumbre siguiente. UN ويرأسه رئيس دولة أو حكومة البلد الذي يستضيف مؤتمر القمة إلى حين انعقاد مؤتمر القمة التالي.
    Reconociendo especialmente el importante papel que ha desempeñado Nepal como país Anfitrión de la sede del Centro Regional, UN وإذ تقدر أيما تقدير أهمية الدور الذي اضطلعت به نيبال بوصفها البلد المضيف لمقر المركز اﻹقليمي،
    Mi Gobierno se enorgullece de ser Anfitrión de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social que se celebrará en Copenhague en marzo de 1995. UN إن حكومة بلادي فخورة بأنها ستستضيف مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في شهر آذار/مارس ١٩٩٥.
    :: Ayudar al Anfitrión de la próxima reunión en asuntos relativos al programa y las contribuciones UN :: مساعدة الجهة المضيفة للاجتماع المقبل في المسائل ذات الصلة بجدول الأعمال والإسهامات
    La delegación de Sudáfrica agradece el planteamiento constructivo que ha adoptado el Gobierno de Etiopía para cumplir sus obligaciones como país Anfitrión de la CEPA. UN 48 - وواصلت قائلة إن وفدها يبدي تقديره للنهج البناء الذي اتخذته حكومة أثيوبيا للوفاء بالتزاماتها كبلد مضيف للجنة الاقتصادية لإفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more