En particular, se están revisando las directrices para aclarar cuestiones relacionadas con los arreglos con la institución anfitriona. | UN | وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة. |
El apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. | UN | ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد. |
Medellín, en Colombia, fue seleccionada ciudad anfitriona para el séptimo período de sesiones del Foro, que se celebrará en 2014. | UN | وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014. |
El Jefe de la Dependencia de Detención y el director de la prisión anfitriona estarán en comunicación constantemente. | UN | وسيكون من المتوقع من ضابط القيادة في وحدة الاحتجاز ومأمور السجن المضيف أن يكونا على اتصال مستمر. |
Sabemos lo que le ocurrió. Sabemos que fue la anfitriona de un simbionte alienígena. | Open Subtitles | و نحن نعرف ما حدث لك و أنك كنت المضيفة لسيبميوت فضائى |
La autoridad anfitriona notificará a la autoridad local las condiciones de la licencia y concederá su aprobación definitiva a menos que la autoridad local formule alguna objeción. | UN | وتُشعر السلطة المضيفة سلطة الموطن بشروط الرخصة، وتعطي موافقتها النهائية ما لم تعارض ذلك سلطة الموطن. |
La autoridad local tendrá derecho a realizar exámenes sobre el terreno de las sucursales y entidades subsidiarias en la zona anfitriona. | UN | ويجوز لسلطة الموطن إجراء عمليات تفتيش موقعية في الفروع والمصارف التابعة الموجودة في المنطقة المضيفة. |
La organización anfitriona corre con los gastos del período de sesiones celebrado en su sede. | UN | وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها. |
i) La organización anfitriona debería tener una larga experiencia en materia de países en desarrollo. | UN | `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية. |
iii) En las actividades del Mecanismo Mundial deberían también desempeñar un papel organizaciones distintas de la anfitriona. | UN | `٣` وينبغي لمنظمات غير المؤسسة المضيفة الاشتراك في أنشطة اﻵلية العالمية. |
v) La organización anfitriona debería dejar claramente establecido que el Mecanismo Mundial ha de rendir cuentas a la Conferencia de las Partes. | UN | `٥` ينبغي للمنظمة المضيفة أن تقر بوضوح مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف. |
Entretanto, se dieron seguridades a la Misión Permanente de Cuba de que las autoridades del país anfitrión y de la ciudad anfitriona garantizaban su seguridad. | UN | وفي أثناء ذلك، تلقت البعثة الدائمة لكوبا تأكيدا بضمان أمنها من قبل البلد المضيف وموظفي المدينة المضيفة. |
El Relator Especial expresa su agradecimiento a la organización anfitriona y a todos los participantes por la útil contribución aportada a su labor. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للمنظمة المضيفة ولجميع المشتركين على المساهمة القيمة التي قدموها لعمله. |
El Secretario General de la UNCTAD también dará cuenta a la Junta de la situación en que se encuentran los contactos con la ciudad anfitriona con respecto a los preparativos materiales de la reunión. | UN | وسيُبلغ اﻷمين العام أيضا المجلس بحالة الاتصالات مع المدينة المضيفة بشأن اﻷعمال التحضيرية المادية للاجتماع. لا وثائق |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al alcalde Giuliani una vez más y expresarle nuestros mejores deseos para la rápida recuperación de nuestra ciudad anfitriona. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أشكر العمدة جولياني مرة أخرى وأقدم لمدينتنا المضيفة أطيب تمنياتنا بالانتعاش الكامل. |
El Director de la dependencia de detención y el Director de la prisión anfitriona deben mantenerse en constante comunicación. | UN | ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة الاحتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باﻵخر. |
Pensemos en ello. Si hacen enojar a la anfitriona, no los va a sentar. | Open Subtitles | لنفكر فى هذا الموضوع ,أنت تزعج مضيفة المطعم ,هى لن تجلس معك |
Probemos otra vez, ahora sin la nariz. ¿Dónde está nuestra encantadora anfitriona? | Open Subtitles | لنجربها مرة أخرى مع الأنف أين مضيفتنا اللطيفة؟ |
Y es importante para ella ser la perfecta anfitriona, la esposa perfecta. | Open Subtitles | وإنهُ مهمّ بالنسبة لها بأن تكون مُضيفة مثاليّة, الزوجة المثاليـة |
La última vez que fui a una fiesta como esta, yo era co anfitriona. | Open Subtitles | في آخر مرة حضرت فيها حفلة كهذه ، كنت مشاركة في الضيافة |
Anoche, fui la feliz y sobria anfitriona. | Open Subtitles | كنت المستضيفة السعيده الصاحية الليلة الماضية |
Lo último que necesita mi acto benéfico es una anfitriona con pelo lleno de cloro. | Open Subtitles | آخر ما تحتاجه حملة التبرعات هو مضيف ذو شعر قاسي بسبب الكلور |
Y mientras nos contaba más sobre ella nos dimos cuenta que era muy dulce una gran anfitriona y que tenía muchos talentos. | Open Subtitles | وكلما تعرفنا عليها اكتشفنا انها جدا طيبه مستضيفة رائعه ولديها الكثير من المواهب |
Creo que mi anfitriona tenía un poco a eso cuando se quejaba. | TED | اعتقد أن مضيفتي لديها بعض من ذلك، من الطراز الاول. |
Algo que deben saber sobre esta casa y su anfitriona. | Open Subtitles | الشيء الذي أنت يجب أن تعرف حول هذا البيت وحول مضيفتك. |
Y, sin embargo, aquí está sentado con su esposa, una maravillosa anfitriona que ha preparado esta comida deliciosa. | Open Subtitles | وحتى الآن أنت جالس هُنا مع زوجتك المُضيفة الجميلة التي أعدت تلك الوجبة اللذيذة |
La puesta en servicio de la prisión coincidió con la Conferencia Regional de que fue anfitriona Montserrat por primera vez desde 1994. | UN | وقد تزامن افتتاح هذا السجن مع المؤتمر الإقليمي الذي تستضيفه مونتيسيرات لأول مرة منذ عام 1994. |
Zorrita, no puedes ser la anfitriona vistiendo así. | Open Subtitles | يا العاهرة الصغيرة لا يمكنك إستضافة حفلة وأنتي بهذا الشكل |
La delegación del Canadá expresa su agradecimiento a Italia por su ofrecimiento de ser anfitriona de la conferencia y a los Países Bajos por haberse ofrecido a ser sede de la corte penal internacional. | UN | وأعرب عن امتنان وفده ﻹيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر ولهولندا لعرضها استضافة المحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها. |