"anfitriona" - Translation from Spanish to Arabic

    • المضيفة
        
    • المضيف
        
    • مضيفة
        
    • مضيفتنا
        
    • مُضيفة
        
    • الضيافة
        
    • المستضيفة
        
    • مضيف
        
    • مستضيفة
        
    • مضيفتي
        
    • مضيفتك
        
    • المُضيفة
        
    • تستضيفه
        
    • إستضافة
        
    • استضافة
        
    En particular, se están revisando las directrices para aclarar cuestiones relacionadas con los arreglos con la institución anfitriona. UN وعلى وجه الخصوص، يجري تنقيح المبادئ التوجيهية من أجل توضيح المسائل المتصلة بترتيبات المؤسسة المضيفة.
    El apoyo político de la ciudad anfitriona, el estado anfitrión y los vecinos de las Naciones Unidas es incierto. UN ويعد الحصول على الدعم السياسي من المدينة المضيفة والدولة المضيفة وجيران الأمم المتحدة أمــرا غير مؤكد.
    Medellín, en Colombia, fue seleccionada ciudad anfitriona para el séptimo período de sesiones del Foro, que se celebrará en 2014. UN وقد اختيرت مدينة ميديلين في كولومبيا لتكون المدينة المضيفة للدورة السابعة للمنتدى التي ستعقد في عام 2014.
    El Jefe de la Dependencia de Detención y el director de la prisión anfitriona estarán en comunicación constantemente. UN وسيكون من المتوقع من ضابط القيادة في وحدة الاحتجاز ومأمور السجن المضيف أن يكونا على اتصال مستمر.
    Sabemos lo que le ocurrió. Sabemos que fue la anfitriona de un simbionte alienígena. Open Subtitles و نحن نعرف ما حدث لك و أنك كنت المضيفة لسيبميوت فضائى
    La autoridad anfitriona notificará a la autoridad local las condiciones de la licencia y concederá su aprobación definitiva a menos que la autoridad local formule alguna objeción. UN وتُشعر السلطة المضيفة سلطة الموطن بشروط الرخصة، وتعطي موافقتها النهائية ما لم تعارض ذلك سلطة الموطن.
    La autoridad local tendrá derecho a realizar exámenes sobre el terreno de las sucursales y entidades subsidiarias en la zona anfitriona. UN ويجوز لسلطة الموطن إجراء عمليات تفتيش موقعية في الفروع والمصارف التابعة الموجودة في المنطقة المضيفة.
    La organización anfitriona corre con los gastos del período de sesiones celebrado en su sede. UN وتتحمل المنظمة المضيفة تكاليف إقامة هذه الدورة في مقرها.
    i) La organización anfitriona debería tener una larga experiencia en materia de países en desarrollo. UN `١` ينبغي أن تكون للمنظمة المضيفة خبرة طويلة بالبلدان النامية.
    iii) En las actividades del Mecanismo Mundial deberían también desempeñar un papel organizaciones distintas de la anfitriona. UN `٣` وينبغي لمنظمات غير المؤسسة المضيفة الاشتراك في أنشطة اﻵلية العالمية.
    v) La organización anfitriona debería dejar claramente establecido que el Mecanismo Mundial ha de rendir cuentas a la Conferencia de las Partes. UN `٥` ينبغي للمنظمة المضيفة أن تقر بوضوح مساءلة اﻵلية العالمية أمام مؤتمر اﻷطراف.
    Entretanto, se dieron seguridades a la Misión Permanente de Cuba de que las autoridades del país anfitrión y de la ciudad anfitriona garantizaban su seguridad. UN وفي أثناء ذلك، تلقت البعثة الدائمة لكوبا تأكيدا بضمان أمنها من قبل البلد المضيف وموظفي المدينة المضيفة.
    El Relator Especial expresa su agradecimiento a la organización anfitriona y a todos los participantes por la útil contribución aportada a su labor. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للمنظمة المضيفة ولجميع المشتركين على المساهمة القيمة التي قدموها لعمله.
    El Secretario General de la UNCTAD también dará cuenta a la Junta de la situación en que se encuentran los contactos con la ciudad anfitriona con respecto a los preparativos materiales de la reunión. UN وسيُبلغ اﻷمين العام أيضا المجلس بحالة الاتصالات مع المدينة المضيفة بشأن اﻷعمال التحضيرية المادية للاجتماع. لا وثائق
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al alcalde Giuliani una vez más y expresarle nuestros mejores deseos para la rápida recuperación de nuestra ciudad anfitriona. UN وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أشكر العمدة جولياني مرة أخرى وأقدم لمدينتنا المضيفة أطيب تمنياتنا بالانتعاش الكامل.
    El Director de la dependencia de detención y el Director de la prisión anfitriona deben mantenerse en constante comunicación. UN ومن المتوقع أن يظل قائد وحدة الاحتجاز ومدير السجن المضيف على اتصال دائم أحدهما باﻵخر.
    Pensemos en ello. Si hacen enojar a la anfitriona, no los va a sentar. Open Subtitles لنفكر فى هذا الموضوع ,أنت تزعج مضيفة المطعم ,هى لن تجلس معك
    Probemos otra vez, ahora sin la nariz. ¿Dónde está nuestra encantadora anfitriona? Open Subtitles لنجربها مرة أخرى مع الأنف أين مضيفتنا اللطيفة؟
    Y es importante para ella ser la perfecta anfitriona, la esposa perfecta. Open Subtitles وإنهُ مهمّ بالنسبة لها بأن تكون مُضيفة مثاليّة, الزوجة المثاليـة
    La última vez que fui a una fiesta como esta, yo era co anfitriona. Open Subtitles في آخر مرة حضرت فيها حفلة كهذه ، كنت مشاركة في الضيافة
    Anoche, fui la feliz y sobria anfitriona. Open Subtitles كنت المستضيفة السعيده الصاحية الليلة الماضية
    Lo último que necesita mi acto benéfico es una anfitriona con pelo lleno de cloro. Open Subtitles آخر ما تحتاجه حملة التبرعات هو مضيف ذو شعر قاسي بسبب الكلور
    Y mientras nos contaba más sobre ella nos dimos cuenta que era muy dulce una gran anfitriona y que tenía muchos talentos. Open Subtitles وكلما تعرفنا عليها اكتشفنا انها جدا طيبه مستضيفة رائعه ولديها الكثير من المواهب
    Creo que mi anfitriona tenía un poco a eso cuando se quejaba. TED اعتقد أن مضيفتي لديها بعض من ذلك، من الطراز الاول.
    Algo que deben saber sobre esta casa y su anfitriona. Open Subtitles الشيء الذي أنت يجب أن تعرف حول هذا البيت وحول مضيفتك.
    Y, sin embargo, aquí está sentado con su esposa, una maravillosa anfitriona que ha preparado esta comida deliciosa. Open Subtitles وحتى الآن أنت جالس هُنا مع زوجتك المُضيفة الجميلة التي أعدت تلك الوجبة اللذيذة
    La puesta en servicio de la prisión coincidió con la Conferencia Regional de que fue anfitriona Montserrat por primera vez desde 1994. UN وقد تزامن افتتاح هذا السجن مع المؤتمر الإقليمي الذي تستضيفه مونتيسيرات لأول مرة منذ عام 1994.
    Zorrita, no puedes ser la anfitriona vistiendo así. Open Subtitles يا العاهرة الصغيرة لا يمكنك إستضافة حفلة وأنتي بهذا الشكل
    La delegación del Canadá expresa su agradecimiento a Italia por su ofrecimiento de ser anfitriona de la conferencia y a los Países Bajos por haberse ofrecido a ser sede de la corte penal internacional. UN وأعرب عن امتنان وفده ﻹيطاليا لعرضها استضافة المؤتمر ولهولندا لعرضها استضافة المحكمة الجنائية الدولية عند إنشائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more