"animó a" - Translation from Spanish to Arabic

    • وشجعت
        
    • وشجَّعت
        
    • يشجعني
        
    • شجعتها
        
    • وشجعتها على
        
    • شجعت
        
    animó a que esta labor garantizara el tratamiento humano de los detenidos. UN وشجعت الجهود المبذولة في سبيل ضمان معاملة المحتجزين معاملة إنسانية.
    animó a los Estados a elaborar un proyecto de protocolo facultativo del Pacto a través del procedimiento de presentación de comunicaciones individuales. UN وشجعت الدول الأعضاء على وضع مشروع بروتوكول اختياري للعهد يتضمن إجراء يتيح تقديم بلاغات فردية.
    Túnez animó a Marruecos a proseguir sus esfuerzos en favor del bienestar de todos los marroquíes. UN وشجعت تونس المغرب على مواصلة جهوده لتوفير الرفاه لجميع المغاربة.
    Acogió con satisfacción la formación en derechos humanos de la policía y animó a Rumania a seguir combatiendo la violencia contra las mujeres mediante medidas de protección y campañas públicas. UN ورحَّبت بالتثقيف المقدَّم إلى الشرطة في مجال حقوق الإنسان وشجَّعت رومانيا على المحافظة على جهودها الرامية إلى مكافحة العنف بالنساء عن طريق تدابير الحماية والحملات العامة.
    Bueno, si era tan segura, entonces ¿Cómo me casé con un hombre que nunca me animó a ser nada excepto una madre y esposa? Open Subtitles حسناً, لو كنت أحس بالأمان كثيراً كيف لي أن تزوجت برجل من كان يشجعني على أن أكون أي شئ عدا كوني زوجة و أم ؟
    animó a Eritrea a aplicar su Constitución. UN وشجعت غانا إريتريا على تنفيذ دستورها.
    animó a Gambia a considerar la posibilidad de abolir la pena de muerte. UN وشجعت غامبيا على النظر في إلغاء عقوبة الإعدام.
    Nigeria animó a Rwanda a que se esforzara por aplicar las recomendaciones aceptadas, y pidió a la comunidad internacional que prestara asistencia con tal fin. UN وشجعت نيجيريا رواندا على السعي بهمة إلى تنفيذ التوصيات التي حظيت بقبولها وناشدت المجتمع الدولي أن يساعد رواندا في هذا الشأن.
    animó a Serbia a velar por el pleno respeto a los derechos de la comunidad de lesbianas, gays, bisexuales y transexuales. UN وشجعت صربيا على ضمان الاحترام الكامل لحقوق مجتمع المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية.
    Encomió las visitas de algunos titulares de mandatos de los procedimientos especiales y animó a que se realizaran más. UN وأشادت بالزيارات التي قام بها بعض المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، وشجعت إجراء مزيد من الزيارات.
    La campaña utilizó actividades de promoción innovadoras en los medios de comunicación y animó a hombres y niños a participar activamente en la prevención de la violencia doméstica. UN واستخدمت الحملة أساليب مبتكرة في التوعية الإعلامية وشجعت الرجال والفتيان على أن يكونوا عناصر نشطة في منع العنف المنزلي.
    Elogió el aumento de la colaboración con la sociedad civil en relación con la tortura, y animó a Jordania a proseguir esa labor. UN وأشادت بزيادة التعاون مع المجتمع المدني فيما يتعلق بالتعذيب وشجعت الأردن على مواصلة تلك الجهود.
    Además, animó a la Comisión de Derechos Humanos de Nueva Zelandia a que siguiera perfeccionando el Segundo Plan de Acción Nacional sobre los Derechos Humanos. UN وشجعت لجنة نيوزيلندا لحقوق الإنسان على المضي قدماً في عملها لوضع خطة العمل الوطنية الثانية.
    animó a hacer más esfuerzos por resolver los problemas de violencia de género. UN وشجعت على بذل مزيد من الجهود للتصدي للعنف القائم على نوع الجنس.
    Tomó nota de las medidas para combatir la violencia doméstica y animó a Albania a cuestionar los estereotipos que alimentaban ese azote. UN وأشارت إلى الجهود الرامية إلى مكافحة العنف المنزلي، وشجعت ألبانيا على تحدي القوالب النمطية التي تعزز هذه الآفة.
    animó a Albania a mejorar la legislación relativa a la trata de personas y la pronta identificación de las víctimas. UN وشجعت ألبانيا على تحسين التشريعات المتعلقة بالاتجار بالبشر والتعرف المبكر على ما تخلفه من ضحايا.
    animó a seguir mejorando la buena gobernanza y a prestar más atención a los derechos de la mujer, en particular en lo concerniente a la violencia. UN وشجعت الخطوات الرامية إلى تحسين أساليب الحكم الرشيد والاهتمام بحقوق المرأة، وخاصة فيما يتعلق بالعنف.
    96. Serbia encomió las mejoras en el marco institucional y la capacidad de las instituciones independientes y animó a seguir avanzando. UN 96- وأشادت صربيا بالتحسينات التي أدخلت على الإطار المؤسسي وقدرات المؤسسات المستقلة، وشجعت على تحقيق مزيد من التقدم.
    animó a Rumania a tomar las medidas necesarias para integrar a las minorías y mejorar sus condiciones de vida y para prevenir la trata de niños. UN وشجَّعت رومانيا على اتخاذ خطوات في سبيل إدماج الأقليات وتحسين ظروف معيشتها ومنع الاتجار بالأطفال.
    Además, mi padre siempre me animó a agradecer nuestra suerte. Open Subtitles باللإضافة، لطالما كان أبي يشجعني أن أعد نعمي
    Sí, pero eres el que la animó a venir para empezar. Open Subtitles نعم لكنك شجعتها على المجيئ هنا منذ البدايه
    Logró escapar y fue ayudada por una organización que la devolvió a su casa y la animó a proseguir sus estudios. UN وأفلحت في الهرب وساعدتها إحدى المنظمات وأرجعتها إلى بيتها وشجعتها على مواصلة دراستها.
    La ASEAN animó a este país a acelerar el proceso de reforma política y pidió la puesta en libertad de los líderes políticos detenidos. UN وقد شجعت الرابطة ميانمار على الإسراع في عملية الإصلاح السياسي وطالبتها بإطلاق سراح الزعماء السياسيين رهن الاحتجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more