"ante el grupo" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام الفريق
        
    • إلى الفريق
        
    • لدى الفريق
        
    • في الفريق
        
    • أمام فريق
        
    • إلى فريق
        
    • استمع الفريق
        
    • الى الفريق
        
    • لدى فريق
        
    • المعروضة على الفريق
        
    • لدى فرقة
        
    • واستمع الفريق
        
    Sin embargo, no podrá hacerse representar ante el Grupo por ninguna otra persona. UN ولكن لا يجوز أن يمثل الموظف أمام الفريق أي شخص آخر.
    Sin embargo, no podrá hacerse representar ante el Grupo por ninguna otra persona. UN على أنه لا يجوز أن يمثﱢل الموظف أمام الفريق أي شخص آخر.
    En su declaración ante el Grupo de Trabajo de alto nivel de composición abierta sobre el fortalecimiento del sistema de las Naciones Unidas, el Secretario General señaló que: UN وفي خطابه أمام الفريق العامل الرفيع المستوى المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة، بين اﻷمين العام بحق:
    Éstas expusieron el contenido de esos documentos ante el Grupo de Trabajo. UN وقدمت الوفود الحكومية تلك الورقات إلى الفريق العامل.
    La Sra. Karp expuso ante el Grupo los puntos de vista del Comité y se refirió a sus trabajos más recientes sobre asistencia técnica en materia de justicia de menores. UN وقدمت السيدة كارب إلى الفريق آراء اللجنة وأحدث أعمالها بشأن تقديم المساعدة التقنية في ميدان قضاء الأحداث.
    Jefe de la delegación de la República de Croacia ante el Grupo UN كرواتيا لدى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمر
    Representante del Canadá ante el Grupo de trabajo intergubernamental sobre un Código de Conducta, Comisión de Empresas Transnacionales, 1982. UN ممثل كندا في الفريق العامل الحكومي الدولي حول مدونة قواعد السلوك، لجنة الشركات عبر الوطنية، 1982.
    El Sr. Hans Corell, Secretario General Adjunto y Asesor Jurídico, hizo una declaración ante el Grupo de Planificación en su segunda sesión. UN وفي الجلسة الثانية، ألقى السيد هانز كوريل وكيل اﻷمين العام، المستشار القانوني، كلمة أمام فريق التخطيط.
    El Secretario General, en su exposición ante el Grupo de Trabajo, manifestó su firme voluntad de mejorar los servicios destinados a los Estados Miembros. UN وأبدى اﻷمين العام، في بيانه أمام الفريق العامل، التزامه القوي بتحسين الخدمات المقدمة للدول اﻷعضاء.
    Se prevé que los juicios ante el Grupo Especial sobre delitos graves comiencen a principios de 2001. UN ومن المتوقع أن تبدأ في أوائل عام 2001 المحاكمات أمام الفريق الخاص بالجرائم الخطيرة.
    Tres observadores gubernamentales y 66 representantes indígenas tomaron la palabra ante el Grupo de Trabajo sobre este tema. UN وتناول الكلمة أمام الفريق العامل في إطار هذا البند ثلاثة مراقبين حكوميين و66 ممثلاً عن الشعوب الأصلية.
    El Jefe Nacional, en una alocución ante el Grupo de trabajo, se refirió al derecho a la libre determinación. UN :: أدلى رئيس وطني ببيان أمام الفريق العامل بشأن الحق في تقرير المصير.
    El procedimiento ante el Grupo se regirá por los principios generales del derecho internacional relativos a un procedimiento justo. UN تخضع الإجراءات المعروضة أمام الفريق للمبادئ العامة للقانون الدولي، المتعلقة باتباع إجراءات عادلة.
    También hizo uso de la palabra ante el Grupo de Trabajo el Representante Permanente de la República Centroafricana ante las Naciones Unidas. UN وأدلى الممثل الدائم لجمهورية أفريقيا الوسطى لدى الأمم المتحدة بكلمة أمام الفريق العامل أيضا.
    Inculpar al Sr. Zheng ante el Grupo de Trabajo por su discurso constituye una muestra descarada, aunque quizá involuntaria, de que el Gobierno ignora absolutamente el derecho a la libertad de expresión. UN وبالنسبة إلى الفريق العامل، يشكل تجريم السيد جنغ على أساس خطابه دليلاً مخزياً، رغم أنه قد لا يكون متعمداً، على جهل الحكومة الفاضح للحق في حرية التعبير.
    Un empleado Hillside reconoció ante el Grupo que el comptoir había continuado comprando a miembros de Comika durante la suspensión. UN واعترف أحد موظفي وكالة ’’هيل سايد‘‘ التجارية إلى الفريق بأن الوكالة لم تتوقف عن الشراء من أعضاء كوميكا خلال فترة الحظر.
    El jefe de logística de Kivu del Norte se quejó ante el Grupo por el número insuficiente de contenedores. UN وقد اشتكى قائد اللوجستيات في كيفو الشمالية إلى الفريق من نقص الحاويات.
    También se acreditaron ante el Grupo de Trabajo 62 organizaciones no gubernamentales. UN وتم أيضا اعتماد اثنين وستين منظمة غير حكومية لدى الفريق العامل.
    En el período en que desempeñaba esas funciones, de 1997 a 2000, fue el representante del Pakistán ante el Grupo de trabajo para la reforma administrativa de la OCI. UN وكان مندوبا لباكستان لدى الفريق العامل المعني بالإصلاحات الإدارية في منظمة المؤتمر الإسلامي في أثناء فترة ولايته التي امتدت من عام 1997 إلى عام 2000.
    La OIT designará, como corresponde, a sus representantes ante el Grupo de trabajo conjunto. UN وستتولى منظمة العمل الدولية ترشيح من يمثلها في الفريق حسبما يتراءي لها.
    Las personas incluidas en las listas podrían recurrir contra su inclusión directamente ante el Grupo de Expertos, con lo que el mecanismo sería accesible para los interesados. UN ويمكن للأفراد المدرجين في القوائم الطعن في إدراجهم أمام فريق الخبراء مباشرة، وبذلك يتاح للأفراد الوصول إلى هذه الآلية.
    En 1997, el Director Ejecutivo también formuló exposiciones sobre el proceso de reforma de la UNOPS ante el Grupo de Reforma de la Gestión de las Naciones Unidas y la Escuela Superior del Personal de las Naciones Unidas en Turín. UN وفي ١٩٩٧، قدم المدير التنفيذي أيضا عروضا حول موضوع عملية إصلاح المكتب إلى فريق إصلاح إدارة اﻷمم المتحدة وإلى معهد موظفي اﻷمم المتحدة في تورين.
    Además de lo que antecede, formularon declaraciones orales ante el Grupo las siguientes personas: UN وبالاضافة إلى ما سبق استمع الفريق إلى عروض شفوية من:
    APÉNDICE Declaración de la delegación de Croacia ante el Grupo de Trabajo sobre cuestiones relativas a la sucesión de la Conferencia Internacional UN بيـــان موجه الى الفريق العامل المعني بمسائل الخلافة التابع للمؤتمـــر الدولي المعنــي بيوغوسلافيا السابقة من وفد كرواتيا
    El Jefe también realiza las actividades principales de promoción ante el Grupo de Trabajo encargado de estudiar la financiación del OOPS. UN ويضطلع الرئيس أيضا بدور المحفز الرئيسي لدى فريق الجمعية العامة العامل المعني ببحث تمويل الأونروا.
    Ello elevó a 782 el número total de casos de Colombia pendientes ante el Grupo. UN وبذلك يرتفع عدد حالات كولومبيا المعروضة على الفريق في انتظار بتها، إلى ٢٨٧ حالة.
    El Comité ha solicitado la condición de observador oficial ante el Grupo Especial de Expertos Financieros. UN وتقدمت لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب بطلب لنيل مركز المراقب الرسمي لدى فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    Hicieron exposiciones orales ante el Grupo las siguientes personas: UN واستمع الفريق إلى إفادات إعلامية من اﻷشخاص التالية أسماؤهم:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more