"ante el presidente de" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام رئيس
        
    • لدى رئيس
        
    • أمام سيادة رئيس
        
    • في حضور رئيس
        
    Cada votante debe identificarse ante el Presidente de la mesa y presentar un documento nacional de identidad antes de votar. UN ويعرِّف كل ناخب عن نفسه أمام رئيس مركز الاقتراع، ويجب أن يقدم بطاقة الهوية الوطنية قبل التصويت.
    El Gobierno es responsable ante el Presidente de la República y la Cámara de Representantes del Sabor de la República de Croacia. UN والحكومة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية ومجلس النواب في سابور جمهورية كرواتيا.
    El gobierno responde de su gestión ante el Presidente de la República. UN والحكومة مسؤولة عن تصريف شؤونها أمام رئيس الجمهورية.
    Tras la instauración de la Tercera República se adoptaron disposiciones urgentes para depositar los instrumentos de ratificación ante el Presidente de la Unión Africana. UN واتخذت تدابير عاجلة لإيداع صكوك التصديق لدى رئيس الاتحاد الأفريقي، مع تولي الجمهورية الثالثة الحكم.
    Se puede interponer un recurso ante el Presidente de la sala de recursos contra la instrucción, que en un plazo de cinco días adoptará por escrito una decisión fundamentada que no es susceptible de recurso. UN ويجوز الطعن لدى رئيس دائرة التحقيق الذي يبت في الموضوع في غضون خمسة أيام بموجب قرار مكتوب ومعلل غير قابل للطعن.
    1997: Le droits économiques, sociaux y culturels entre les espaces de la famille, de l ' école et l ' entreprise, conferencia dada el 10 de diciembre ante el Presidente de la República de Túnez con ocasión de la celebración del Día mundial de los derechos humanos, publicada en la Revue tunisienne de droit 1997. UN 1997 الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين فضاءات الأسرة والمدرسة ومؤسسة الإنتاج، محاضرة قدمت أمام سيادة رئيس الجمهورية التونسية في 10 كانون الأول/ديسمبر بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان، ونُشرت بالمجلة القانونية التونسية لعام 1997.
    El Primer Ministro es asimismo responsable ante el Presidente de la República, que dispone de la facultad de nombrarlo y revocarlo. UN ورئيس الوزراء مسؤول كذلك أمام رئيس الجمهورية الذي لديه سلطة تعيينه وإقالته.
    Antes de que el Primer Ministro y los Ministros asuman sus funciones, deben pronunciar el juramento constitucional ante el Presidente de la República. UN وقبل أن يباشر رئيس الوزراء والوزراء أعمالهم يجب أن يؤدوا اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية.
    La Comisión Estatal responde de su actividad ante el Presidente de la República de Azerbaiyán. UN واللجنة الحكومية مسؤولة أمام رئيس جمهورية أذربيجان.
    El Gobierno obtiene el voto de confianza tras pronunciar el juramento constitucional ante el Presidente de la República y después de presentar su programa a la Cámara de Representantes para su aprobación. UN وتحصل الحكومة على الثقة بعد أداء اليمين الدستورية أمام رئيس الجمهورية وتقديم برنامجها إلى مجلس النواب لإقراره.
    El párrafo 4 del artículo 123, por su parte, establece que el Presidente de la autoridad judicial sea responsable de la gestión de la judicatura ante el Presidente de la República. UN والفقرة 4 من المادة 123: نصت على أن يكون رئيس السلطة القضائية مسؤولاً عن إدارة السلطة القضائية أمام رئيس الجمهورية.
    Con ocasión de su nombramiento, los magistrados del Tribunal Constitucional prestarán juramento ante el Presidente de la Asamblea Nacional. UN وعند توليهم المنصب يقسم قضاة المحكمة الدستورية اليمين أمام رئيس الجمعية الوطنية.
    Responde ante el Presidente de la República y es el principal encargado de llevar adelante la estrategia nacional contra la corrupción. UN والهيئة مسؤولة أمام رئيس الجمهورية، وتُعتبر الجهاز التنفيذي الرئيسي في الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد.
    En caso de denegación, el interesado puede acudir ante el juez que examina y resuelve sobre la procedencia de adoptar medidas cautelares, cuya decisión puede ser recurrida ante el Presidente de la sala de instrucción. UN وفي حالة الرفض، يجوز للشخص المعني أن يلجأ إلى قاضي الحريات والاعتقال، الذي يمكن استئناف قراره أمام رئيس غرفة التحقيق.
    El anterior Relator Especial sobre la tortura, Sr. Peter Kooijmans, que visitó el país en 1990, informó que la Guardia Civil " responde directamente " ante el Presidente de la República. UN وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية.
    72. El Primer Ministro es responsable ante el Presidente de la República, que dispone de la facultad de nombrarlo y de revocarlo. UN 72- ورئيس الوزراء مسؤول أمام رئيس الجمهورية الذي يتمتع بسلطة تعيينه وعزله.
    La Secretaría nombraría a un asistente, que sería responsable ante el Presidente de los grupos, para que prestara apoyo administrativo cotidiano a los dos grupos y a los miembros de éstos. UN وستقوم اﻷمانة العامة بتعيين مساعد مهمته توفير الدعم اﻹداري للفريقين وﻷعضائهما يوما بيوم ويكون مسؤولا أمام رئيس الفريقين وفضلا عن ذلك سيعتمد الفريقان على الخبرة الفنية المتوفرة لدى اﻷمانة العامة.
    El 7 de diciembre de 2000 se crearon puestos de Consejero en materia de Género y Desarrollo, ante el Presidente de la República y ante el Primer Ministro. UN جرى في 7 كانون الأول/ديسمبر 2000 إنشاء منصبي مستشار للشؤون الجنسانية والتنمية لدى رئيس الجمهورية ورئيس الوزراء.
    El 20 de septiembre de 2010, el autor recurrió esa decisión ante el Presidente de dicho Comité, recurso al que hasta la fecha no se había dado curso. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2010، طعن صاحب البلاغ في الرفض لدى رئيس الهيئة المذكورة أعلاه، وحتى اليوم لم يلق هذا الطعن أي رد.
    El 20 de septiembre de 2010, el autor recurrió esa decisión ante el Presidente de dicho Comité, recurso al que hasta la fecha no se había dado curso. UN وفي 20 أيلول/سبتمبر 2010، طعن صاحب البلاغ في الرفض لدى رئيس الهيئة المذكورة أعلاه، وحتى اليوم لم يلق هذا الطعن أي رد.
    1997: Les droits économiques, sociaux et culturels entre les espaces de la famille, de l ' école et l ' entreprise, conferencia dada el 10 de diciembre ante el Presidente de la República de Túnez con ocasión de la celebración del Día mundial de los derechos humanos, publicada en la Revue tunisienne de droit, 1997 UN 1997 " الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بين فضاءات الأسرة والمدرسة والمؤسسة " ، محاضرة ألقيت أمام سيادة رئيس الجمهورية التونسية في 10 كانون الأول/ديسمبر بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي لحقوق الإنسان، ونُشرت بالمجلة القانونية التونسية، 1997
    Me siento alentado por el compromiso que contrajeron el Presidente Vieira y el General Mane, ante el Presidente de la CEDEAO, de no recurrir nunca más a las armas. UN وإنني أشعر بالتشجيع لما تعهد به كل من الرئيس فييرا والجنرال مين، في حضور رئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بعدم اللجوء إلى السلاح مرة أخرى على اﻹطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more