"ante el presidente del" - Translation from Spanish to Arabic

    • أمام رئيس
        
    • لدى رئيس
        
    Los miembros del Gobierno prestan juramento ante el Presidente del Parlamento que les ha elegido. UN ويؤدي أعضاء الحكومة اليمين أمام رئيس المجلس الذي انتخبهم.
    El procedimiento de ejecución o su abandono podía recurrirse ante el Presidente del Tribunal del Distrito. UN ويمكن الاستئناف بشأن إجراءات الإنفاذ أو التخلي عنها أمام رئيس المحكمة الجزئية.
    Los miembros del Gobierno prestan juramento ante el Presidente del Parlamento que los ha elegido. UN ويؤدي أعضاء الحكومة اليمين أمام رئيس المجلس الذي انتخبهم.
    El autor recurrió contra las decisiones del juez de instrucción ante el Presidente del Segundo Tribunal de Distrito de Vilna. UN ثم استأنف صاحب البلاغ قرارَي قاضي التحقيق أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية.
    La autora afirma que ella y el abogado del Sr. Saidov recurrieron la decisión del Tribunal Supremo ante el Presidente del Tribunal Supremo de Tayikistán. UN 2-11 وتقول صاحبة البلاغ إنها ومحامي السيد سايدوف استأنفا حكم المحكمة العليا لدى رئيس محكمة طاجيكستان العليا.
    En una fecha sin especificar, el autor recurrió en vano contra esa decisión ante el Presidente del Segundo Tribunal de Distrito de Vilna. UN وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ ذلك القرار أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية، لكن بلا طائل.
    El autor recurrió contra las decisiones del juez de instrucción ante el Presidente del Segundo Tribunal de Distrito de Vilna. UN ثم استأنف صاحب البلاغ قرارَي قاضي التحقيق أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية.
    En una fecha sin especificar, el autor recurrió en vano contra esa decisión ante el Presidente del Segundo Tribunal de Distrito de Vilna. UN وفي تاريخ غير محدد، استأنف صاحب البلاغ ذلك القرار أمام رئيس محكمة فيلنيوس المحلية الثانية، لكن بلا طائل.
    Tras esta sanción, el interesado asistió a la primera audiencia sin que existiera expediente del juez de instrucción, punto sobre el cual el autor se explicó ante el Presidente del tribunal recordando lo que había sucedido con el juez de instrucción militar. UN وعقب هذه العقوبة، حضر صاحب الشكوى الجلسة الأولى في غياب ملف قاضي التحقيق، وهي نقطة شرحها صاحب الشكوى أمام رئيس المحكمة، مذكراً بما حصل أمام قاضي التحقيق العسكري.
    El autor intentó interponer un recurso de revisión ante el Presidente del Tribunal de Distrito de Minsk y ante el Tribunal Supremo de Belarús, pero sus recursos fueron desestimados. UN وحاول صاحب البلاغ أن يقدم طلب مراجعة قضائية أمام رئيس محكمة إقليم مينسك وأمام المحكمة العليا لبيلاروس، لكن طلبيه رُفِضا.
    El presidente del Tribunal Supremo del Sudán Meridional, como jefe del poder judicial, es responsable ante el Presidente del Gobierno del Sudán Meridional de la administración del poder judicial. UN ورئيس المحكمة العليا لجنوب السودان، بوصفه رئيساً للهيئة القضائية، مسؤول أمام رئيس حكومة جنوب السودان عن إدارة هذه الهيئة.
    Por consiguiente, el argumento del Estado parte de que debería haber recurrido la decisión del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo es ilógica. UN ولذلك، فإن احتجاج الدولة الطرف بأنه كان من الواجب عليه أن يطعن في الحكم الصادر من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا هو احتجاج غير منطقي.
    - ¿Iré? Necesito que testifique ante el Presidente del Comité de Asignaciones. Open Subtitles للشهادة أمام رئيس لجنة المخصصات
    Dirige la Secretaría del Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas el Secretario Ejecutivo, que presta servicios jurídicos y de secretaría al Tribunal y responde de las cuestiones sustantivas ante el Presidente del Tribunal, y de las cuestiones administrativas ante el Asesor Jurídico. UN يتولى رئاسة أمانة المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة أمين تنفيذي، يقدم الخدمات القانونية وخدمات اﻷمانة للمحكمة، وهو مسؤول أمام رئيس المحكمة عن جميع المسائل الفنية وأمام المستشار القانوني عن المسائل المتعلقة باﻹدارة والتي لا صلة لها بالمهام الفنية للمحكمة.
    El 5 de marzo de 1997, el autor apeló contra esa decisión ante el Presidente del Tribunal regional de Hertogenbosch. La apelación fue desestimada el 22 de octubre de 1997 y la expulsión prevista para el 25 de octubre de 1997. UN وفي ٥ آذار/ مارس ١٩٩٧ استأنف مقدم البلاغ هذا القرار أمام رئيس المحكمة اﻹقليمية في هيرتوجنبوش، لكن هذا الاستئناف رفض في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، وتقرر يوم ٢٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ موعدا للترحيل.
    El 16 de mayo, Dahir Riyale Kahin y su adjunto, Ahmad Yusuf Yasin juraron sus cargos ante el Presidente del Tribunal Superior de " Somalilandia " . UN وفي 16 أيار/مايو، أقسم ضاهر ريالي كاهين ونائبه أحمد يوسف ياسين اليمين أمام رئيس المحكمة العليا في " صوماليلاند " .
    El 10 de febrero de 2004, el Presidente Gusmão promulgó una ley sobre elecciones en las aldeas en la que se preveía el establecimiento de la Comisión Nacional Electoral, cuyos miembros prestaron juramento el 19 de marzo de 2004 ante el Presidente del Parlamento Nacional. UN ففي 10 شباط/فبراير 2004 أصدر الرئيس غوسماو قانونا بشأن الانتخابات القروية نص على إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية، التي أدت اليمين الدستورية في 19 آذار/مارس 2004 أمام رئيس البرلمان الوطني.
    Sostiene que, con arreglo al derecho administrativo nacional, estos tenían la posibilidad de recurrir el fallo del Tribunal Municipal de Novopolotsk ante el Presidente del Tribunal Supremo, y también de presentar una solicitud ante el Fiscal General, para que interpusiera un recurso ante el Presidente del Tribunal Supremo. UN وأضافت أنه بموجب القانون الإداري الداخلي، كان بإمكان صاحبي البلاغين الطعن في الحكمين الصادرين من محكمة مدينة نوفوبولوتسك أمام رئيس المحكمة العليا، وقرار رئيس المحكمة العليا نهائي وغير قابل للطعن أمام أي جهة قضائية أخرى.
    La autora recuerda además que hizo uso del derecho a presentar un recurso de control de las garantías procesales ante el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús. UN وتذكّر صاحبة البلاغ كذلك بأنها استفادت من الحق في تقديم اعتراض في إطار المراجعة الرقابية لدى رئيس المحكمة العليا في بيلاروس.
    La autora recuerda además que hizo uso del derecho a presentar un recurso de control de las garantías procesales ante el Presidente del Tribunal Supremo de Belarús. UN وتذكّر صاحبة البلاغ كذلك بأنها استفادت من الحق في تقديم اعتراض في إطار الرقابة الإشرافية لدى رئيس المحكمة العليا في بيلاروس.
    Luego de la intervención de la Oficina ante el Presidente del Tribunal Supremo de Justicia, la UNOGBIS recibió seguridades de que, al carecer el tribunal militar de medios logísticos y financieros suficientes, el juicio de los detenidos proseguiría en los tribunales penales, para evitar más demoras. UN وعقب تدخل المكتب لدى رئيس محكمة العدل العليا تلقى تأكيدات بأن المحكمة العسكرية تفتقر إلى الوسائل السوقية والمالية الكافية، وأن محاكمة أولئك المحتجزين سوف تبدأ في المحاكم الجنائية لتجنب المزيد من التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more