Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití | UN | الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي |
40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. | UN | ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا. |
40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. | UN | ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا. |
En la Federación de Rusia la conclusión de un memorando de entendimiento permitió mejorar la capacidad logística de respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم. |
Por otra parte, las reacciones internacionales y nacionales ante situaciones de emergencia podrían gestionarse y coordinarse mejor. | UN | ويمكن تحسين إدارة وتنسيق ما يُبذل على الصعيدين الدولي والوطني من جهود للتصدي لحالات الطوارئ التي تحدث بالفعل. |
La Sección de Preparación e Intervención ante situaciones de Emergencia también se encarga de asegurar la capacidad administrativa en las situaciones de emergencia. | UN | ويسعى قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ أيضا الى ضمان توفير القدرة الادارية في حالات الطوارئ. |
Se necesita un vínculo más estrecho entre las respuestas políticas, militares y humanitarias ante situaciones de crisis. | UN | وهناك حاجــة ﻹيجاد صلة أقوى بين الاستجابات السياسية والعسكرية واﻹنسانية لحالات اﻷزمات. |
Documento preparado por la Sección de Preparación y Respuesta ante situaciones de Emergencia. Ginebra, 2000. | UN | وثيقة أعدها قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، جنيف، 2000. |
Despliegue desde la Sede de un equipo de respuesta ante situaciones de emergencia en un plazo de ocho horas | UN | نشر فريق الاستجابة لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات |
:: Selección previa de equipos de respuesta ante situaciones de emergencia y preparación de acuerdos de fuerzas de reserva | UN | :: إجراء فرز مسبق لأفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ وإعداد ترتيبات احتياطية |
Por ejemplo, debemos velar por que el ACNUR mejore su capacidad y su competencia para intervenir ante situaciones de emergencia. | UN | فيجب أن نضمن مثلاً قيام المفوضية بتحسين قدرتها وطاقتها على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Además, hay disposiciones sobre la respuesta ante situaciones de emergencia radiológica. | UN | إضافة إلى وجود أحكام تتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ الإشعاعية. |
Selección previa de equipos de respuesta ante situaciones de emergencia y preparación de acuerdos de fuerzas de reserva | UN | إجراء فرز مسبق لأفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ وإعداد ترتيبات احتياطية |
Se alentó a cada una de las oficinas exteriores a presentar un plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia. | UN | وشُجع كل مكتب ميداني على إصدار خطة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
El papel del UNFPA en la preparación ante situaciones de emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación | UN | دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش |
Es importante reaccionar de forma sistemática ante situaciones de incumplimiento para asegurar el apoyo generalizado y la disuasión de futuros casos de incumplimiento. | UN | ومن المهم التصدي لحالات عدم الامتثال بدون استثناء لكفالة دعم واسع النطاق وردع أية محاولات مماثلة في المستقبل. |
La Sección de Preparación y Respuesta ante situaciones de Emergencia tenía conocimiento de este hecho. | UN | وكان نظام الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ على علم بهذه المسألة. |
X Actualizar el plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de la División de Suministros. | UN | استكمال خطة شعبة الإمدادات للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ. |
Examen periódico, en las oficinas regionales, del estado y la calidad de los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de las oficinas en los países. | UN | قيام المكاتب الإقليمية برصد منتظم لحالة وجودة خطط المكاتب القطرية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ |
Respuesta programática a nivel de las oficinas en los países ante situaciones de emergencia y crisis | UN | التصدي البرنامجي لحالات الطوارئ والأزمات على صعيد المكاتب القطرية |
Como parte integrante de los acuerdos de fuerzas de reserva, esa unidad contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la capacidad de la Organización de reaccionar rápidamente ante situaciones de conflicto. | UN | وستسهم تلك الوحدة، باعتبارها جزءا أساسيا من اتفاقات القوات الاحتياطية، بدرجة كبيرة في تدعيم قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة إزاء حالات النزاع. |
141. Atendiendo una solicitud cursada por los gobiernos de Armenia y Azerbaiyán, la OACNUR movilizó a su Equipo de Respuesta ante situaciones de Emergencia (ERSE) e inició un proyecto de asistencia de socorro de seis meses de duración en cada uno de esos Estados. | UN | ١٤١ - واستجابة لطلب من حكومتي أرمينيا وأذربيجان، قامت المفوضية بتعبئة فريقها المعني بمواجهة الطوارئ، واستهلت مشروعا لﻹغاثة لمدة ستة أشهر في كل من هاتين الدولتين. |