"ante situaciones de" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحالات
        
    • إزاء حالات
        
    • المعني بمواجهة
        
    Fondo Fiduciario de la ECHO para reforzar la capacidad de preparación de una respuesta ante situaciones de emergencia en Haití UN الصندوق الاستئماني للمكتب الإنساني للمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرة على التأهب للاستجابة لحالات الكوارث في هايتي
    40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.
    40. El personal de emergencia interno, reforzado con cinco funcionarios superiores encargados de la preparación y respuesta ante situaciones de emergencia y también los equipos de respuesta ante situaciones de emergencia fueron bien utilizados. UN ٠٤ ـ واستخدمت موارد المفوضية الداخلية من موظفي الطوارئ التي عززت بتعيين خمسة من كبار موظفي التأهب لحالات الطوارئ وتنظيم أفرقة للاستجابة لحالات الطوارئ في مختلف المناطق، استخداما جيدا.
    En la Federación de Rusia la conclusión de un memorando de entendimiento permitió mejorar la capacidad logística de respuesta ante situaciones de emergencia. UN وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم.
    Por otra parte, las reacciones internacionales y nacionales ante situaciones de emergencia podrían gestionarse y coordinarse mejor. UN ويمكن تحسين إدارة وتنسيق ما يُبذل على الصعيدين الدولي والوطني من جهود للتصدي لحالات الطوارئ التي تحدث بالفعل.
    La Sección de Preparación e Intervención ante situaciones de Emergencia también se encarga de asegurar la capacidad administrativa en las situaciones de emergencia. UN ويسعى قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ أيضا الى ضمان توفير القدرة الادارية في حالات الطوارئ.
    Se necesita un vínculo más estrecho entre las respuestas políticas, militares y humanitarias ante situaciones de crisis. UN وهناك حاجــة ﻹيجاد صلة أقوى بين الاستجابات السياسية والعسكرية واﻹنسانية لحالات اﻷزمات.
    Documento preparado por la Sección de Preparación y Respuesta ante situaciones de Emergencia. Ginebra, 2000. UN وثيقة أعدها قسم التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، جنيف، 2000.
    Despliegue desde la Sede de un equipo de respuesta ante situaciones de emergencia en un plazo de ocho horas UN نشر فريق الاستجابة لحالات الطوارئ من المقر في غضون 8 ساعات
    :: Selección previa de equipos de respuesta ante situaciones de emergencia y preparación de acuerdos de fuerzas de reserva UN :: إجراء فرز مسبق لأفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ وإعداد ترتيبات احتياطية
    Por ejemplo, debemos velar por que el ACNUR mejore su capacidad y su competencia para intervenir ante situaciones de emergencia. UN فيجب أن نضمن مثلاً قيام المفوضية بتحسين قدرتها وطاقتها على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Además, hay disposiciones sobre la respuesta ante situaciones de emergencia radiológica. UN إضافة إلى وجود أحكام تتعلق بالاستجابة لحالات الطوارئ الإشعاعية.
    Selección previa de equipos de respuesta ante situaciones de emergencia y preparación de acuerdos de fuerzas de reserva UN إجراء فرز مسبق لأفرقة الاستجابة لحالات الطوارئ وإعداد ترتيبات احتياطية
    Se alentó a cada una de las oficinas exteriores a presentar un plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia. UN وشُجع كل مكتب ميداني على إصدار خطة للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    El papel del UNFPA en la preparación ante situaciones de emergencias, la respuesta humanitaria y la transición y recuperación UN دور صندوق الأمم المتحدة للسكان في مجالات التأهب لحالات الطوارئ، والاستجابة الإنسانية، ومراحل الانتقال والانتعاش
    Es importante reaccionar de forma sistemática ante situaciones de incumplimiento para asegurar el apoyo generalizado y la disuasión de futuros casos de incumplimiento. UN ومن المهم التصدي لحالات عدم الامتثال بدون استثناء لكفالة دعم واسع النطاق وردع أية محاولات مماثلة في المستقبل.
    La Sección de Preparación y Respuesta ante situaciones de Emergencia tenía conocimiento de este hecho. UN وكان نظام الاستعداد والاستجابة لحالات الطوارئ على علم بهذه المسألة.
    X Actualizar el plan de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de la División de Suministros. UN استكمال خطة شعبة الإمدادات للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Examen periódico, en las oficinas regionales, del estado y la calidad de los planes de preparación y respuesta ante situaciones de emergencia de las oficinas en los países. UN قيام المكاتب الإقليمية برصد منتظم لحالة وجودة خطط المكاتب القطرية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ
    Respuesta programática a nivel de las oficinas en los países ante situaciones de emergencia y crisis UN التصدي البرنامجي لحالات الطوارئ والأزمات على صعيد المكاتب القطرية
    Como parte integrante de los acuerdos de fuerzas de reserva, esa unidad contribuirá considerablemente al fortalecimiento de la capacidad de la Organización de reaccionar rápidamente ante situaciones de conflicto. UN وستسهم تلك الوحدة، باعتبارها جزءا أساسيا من اتفاقات القوات الاحتياطية، بدرجة كبيرة في تدعيم قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة إزاء حالات النزاع.
    141. Atendiendo una solicitud cursada por los gobiernos de Armenia y Azerbaiyán, la OACNUR movilizó a su Equipo de Respuesta ante situaciones de Emergencia (ERSE) e inició un proyecto de asistencia de socorro de seis meses de duración en cada uno de esos Estados. UN ١٤١ - واستجابة لطلب من حكومتي أرمينيا وأذربيجان، قامت المفوضية بتعبئة فريقها المعني بمواجهة الطوارئ، واستهلت مشروعا لﻹغاثة لمدة ستة أشهر في كل من هاتين الدولتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more