"antecedentes del" - Translation from Spanish to Arabic

    • معلومات أساسية عن
        
    • معلومات أساسية من
        
    • المعلومات الأساسية عن
        
    • معلومات أساسية مقدمة من
        
    • المعلومات الأساسية المتعلقة
        
    • الخلفيات التي يصدر
        
    • الأساسية المقدمة من
        
    • ماضي صاحب
        
    • معلومات أساسية بشأن
        
    • ومعلومات أساسية عن
        
    En la sección II figuran los antecedentes del Programa de Información sobre Desarme así como el marco en le cual se concibieron y realizaron esas actividades. UN ويوفر الفرع الثاني معلومات أساسية عن برنامج معلومات نزع السلاح، وكذلك اﻹطار الذي يجري داخله تصميم اﻷنشطة وتنفيذها.
    antecedentes del QUINTO PROGRAMA DEL PAÍS UN معلومات أساسية عن البرنامج القطري الخامس
    I. antecedentes del programa mundial: la Declaración del Milenio y el marco de financiación multianual UN أولا - معلومات أساسية عن البرنامج العالمي: إعلان الألفية والإطار التمويل المتعدد السنوات
    La Conferencia tuvo ante sí una nota de antecedentes del Programa Mundial de Alimentos. UN ٦ - كان معروضا على المؤتمر مذكرة معلومات أساسية من برنامج اﻷغذية العالمي.
    En la sección I, la Relatora Especial expone los antecedentes del presente informe. UN وفي الفرع الأول، تقدم المقررة الخاصة المعلومات الأساسية عن هذا التقرير.
    Nota de antecedentes del Secretario General UN مذكرة معلومات أساسية مقدمة من الأمين العام
    v) Control de los antecedentes del personal; UN `5` تدقيق المعلومات الأساسية المتعلقة بالعاملين؛
    Dados los diversos antecedentes del personal, la garantía de su eficiencia y moral depende especialmente de la transparencia de los procedimientos y el trato equitativo. UN وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة.
    En la nota de antecedentes del Secretario Ejecutivo sobre la Declaración del Milenio y los retos para Europa se pusieron de relieve los vínculos existentes entre las actividades de la CEPE y los objetivos de la Declaración y se explicó cómo la introducción de ajustes en el programa de trabajo de la CEPE podría contribuir a facilitar los empeños de los Estados miembros para convertir dichos objetivos en realidad. UN وألقت مذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمين التنفيذي تحت عنوان " إعلان الألفية: التحديات بالنسبة إلى أوروبا " ، الضوء على العلاقات القائمة بين أنشطة اللجنة وأهداف الإعلان، وأوضحت كيف يمكن أن يسهم تعديل برنامج عمل اللجنة في دعم جهود الدول الأعضاء من أجل بلوغ تلك الأهداف.
    En el presente informe se consignan los antecedentes del proyecto de directrices que figura en el anexo. UN ويوفر هذا التقرير معلومات أساسية عن مشروع المبادئ التوجيهية المرفق بالتقرير.
    En él se examinan brevemente los antecedentes del mandato, los avances generales registrados y la labor prevista. UN ويستعرض بإيجاز معلومات أساسية عن الولاية، والخطوط العريضة لما تحقق من إنجازات ومخططاً أولياً للمشاريع المقبلة من جهة.
    II. antecedentes del QUINTO PROGRAMA DEL PAÍS UN ثانيا - معلومات أساسية عن البرنامج القطري الخامس
    I. antecedentes del NOMBRAMIENTO DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN UN معلومات أساسية عن تعيين فريق التحقيق
    I. antecedentes del NOMBRAMIENTO DEL EQUIPO DE INVESTIGACIÓN UN أولا - معلومات أساسية عن تعيين فريق التحقيق
    Atendiendo a esta solicitud, en el presente informe se proporciona información sobre los antecedentes del Fondo y su situación financiera y se esbozan los planes que tiene el PNUD para eliminar gradualmente las actividades del Fondo para finales del año 2000. UN واستجابة لذلك الطلب، يقدم هذا التقرير معلومات أساسية عن الصندوق ومركـــزه المالي كما يوجز خطط الصندوق الرامية إلى اﻹنهاء التدريجي ﻷنشطته بحلول نهاية عام ٢٠٠٠.
    La Conferencia tuvo ante sí una nota de antecedentes del Programa Mundial de Alimentos. UN 6 - كان معروضا على المؤتمر مذكرة معلومات أساسية عن برنامج الأغذية العالمي.
    2. antecedentes del conflicto entre los hema y los lendu UN 2 - معلومات أساسية عن النـزاع بين هيمـا ولونـدو
    La nota contiene información de antecedentes del IPCC sobre el Tercer Informe de Evaluación y el Informe de síntesis. UN وتقدم هذه المذكرة معلومات أساسية من الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ عن تقرير التقييم الثالث والتقرير التوليفي.
    La reunión tuvo ante sí una nota de antecedentes del Secretario General (E/2007/10). UN وكان معروضا على الاجتماع مذكرة معلومات أساسية من الأمين العام (E/2007/10).
    Tengo un jurado granuja que parece tener alguna información acerca de los antecedentes del caso. Open Subtitles لدي محلفٌ خبيت هناك يبدو أنه يعرف بعض المعلومات الأساسية عن هذه القضية
    La Conferencia tuvo ante sí una nota de antecedentes del Programa Mundial de Alimentos. UN ٦ - كان معروضا على المؤتمر مذكرة معلومات أساسية مقدمة من برنامج اﻷغذية العالمي.
    Los pedidos de refugio solamente van a decisión del Comité después de consulta a la Policía Federal en cuanto a los antecedentes del peticionario. UN ولا تقدم طلبات اللجوء إلى اللجنة إلا بعد استشارة الشرطة الاتحادية بشأن المعلومات الأساسية المتعلقة بمقدم الطلب.
    Dados los diversos antecedentes del personal, la garantía de su eficiencia y moral depende especialmente de la transparencia de los procedimientos y el trato equitativo. UN وفي ضوء تنوع الخلفيات التي يصدر عنها الموظفون، يتوقف ضمان كفاءتهم وارتفاع معنوياتهم بصورة خاصة على مدى شفافية اﻹجراءات المتخذة والمساواة في المعاملة.
    La información sobre cuestiones sustantivas que se abordarán en la reunión puede consultarse en la nota de antecedentes del Secretario General de fecha 27 de agosto de 2007 (disponible en http://www.un.org/climatechange/2007highlevel). UN ويمكن الحصول على المعلومات المتعلقة بالمسائل الموضوعية التي ستعالج في الاجتماع في مذكرة المعلومات الأساسية المقدمة من الأمين العام والمؤرخة 27 آب/أغسطس 2007 (يمكن الاطلاع عليها على العنوان التالي على الإنترنت: http://www.un.org/climatechange/2007highlevel).
    9.7 El Comité es consciente del hecho de que, debido a los antecedentes del primer autor y a la naturaleza de las alegaciones de los otros autores, el Estado parte deja al Comité que decida si la ejecución forzosa de sus órdenes de expulsión equivaldría a una violación de la Convención. UN 9-7 وتقر اللجنة بأن الدولة الطرف، بالنظر إلى ماضي صاحب الشكوى الأول وطبيعة ادعاءات أصحاب الشكوى الآخرين، تترك للجنة تقدير ما إذا كان تنفيذ أوامر طردهم يمثل انتهاكاً للاتفاقية.
    antecedentes del concepto de capacidad mejorada de despliegue rápido UN معلومات أساسية بشأن مفهوم القدرات المعززة اللازمة للانتشار السريع
    Introducción y antecedentes del caso UN مقدمة ومعلومات أساسية عن الحالة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more