"anteriores sobre el" - Translation from Spanish to Arabic

    • السابقة بشأن هذا
        
    • السابقة ذات
        
    • السابقة المتعلقة
        
    • السابقة عن هذا
        
    • السابقون بشأن
        
    • السابقة على
        
    • سابقة بشأن
        
    • المقرر الخاص السابقة
        
    • سابقة عن
        
    • السابقة حول
        
    En la inspección complementaria, así como en deliberaciones anteriores sobre el tema, la OSSI indicó al PNUMA que debía seguir informando de todas las actividades programáticas tal como se estipulaba en el Reglamento y la Reglamentación Detallada. UN وخلال جولة المتابعة، كما في المناقشات السابقة بشأن هذا الموضوع، أشار المكتب على البرنامج بأن عليه أن يواصل تقديم التقارير عن جميع الأنشطة البرنامجية على نحو ما تنص عليه الأنظمة والقواعد.
    3. Teniendo en cuenta las deliberaciones anteriores sobre el tema, el documento se ha dividido en tres grandes partes. UN 3- ومع أخذ المداولات السابقة بشأن هذا الموضوع في الاعتبار، تنقسم الوثيقة إلى ثلاثة أجزاء رئيسية.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع،
    Recordando todas sus resoluciones pertinentes anteriores sobre el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, UN إذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة بشأن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Dicho informe debería seguir el formato de los informes anteriores sobre el tema. UN وينبغي لهذا التقرير أن يتخذ شكل التقارير السابقة المتعلقة بالموضوع.
    Dice que el texto sigue las pautas firmemente establecidas de resoluciones anteriores sobre el tema. UN وقال إنه يأتي على نسق النمط المعتاد للقرارات السابقة عن هذا الموضوع.
    También quisiéramos aprovechar esta oportunidad para sumar nuestro apoyo a lo expresado por los oradores anteriores sobre el tema de la suspensión del reembolso a los Estados Miembros, especialmente a los países que contribuyen con tropas. UN وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷشارك في تأييد البيانات التي أدلى بها المتكلمون السابقون بشأن مسألة تعليق دفع المستحقات للدول اﻷعضاء، وبصفة خاصة للبلدان المساهمة بقوات.
    Convenio No. 100. En una solicitud directa presentada en 1996, la Comisión se remitió a sus comentarios anteriores sobre el artículo 143 del Código del Trabajo, del cual no parecía deducirse que abarcara el concepto de remuneración igual por trabajo de igual valor. UN الاتفاقية رقم ١٠٠: أشارت اللجنة، في طلب قدمته في عام ١٩٩٦، إلى تعليقاتها السابقة على الباب ١٤٣ من قانون العمل الذي لا يمكن اعتباره، فيما يبدو، شاملا لمبدأ المساواة في اﻷجر عن اﻷعمال المتساوية القيمة.
    Confía en que, al igual que resoluciones anteriores sobre el tema, el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, UN وإذ تشير إلى جميع القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع،
    El orador espera que el proyecto de resolución, como las resoluciones anteriores sobre el tema, sea aprobado por consenso. UN وأعرب عن أمله في أن يُـعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء على غرار القرارات السابقة بشأن هذا الموضوع.
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre el tema, entre ellas su resolución 51/50, de 10 de diciembre de 1996, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها القرار ٥١/٥٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre el tema, entre ellas su resolución 52/43, de 9 de diciembre de 1997, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها القرار ٥٢/٤٣ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧،
    Recordando su resolución 1997/78, de 18 de abril de 1997, así como todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, UN وإذ تشير إلى قرارها ٧٩٩١/٨٧ المؤرخ ٨١ نيسان/أبريل ٧٩٩١، وكذلك إلى جميع قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre el tema, entre ellas su resolución 53/82, de 4 de diciembre de 1998, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة بشأن هذا الموضوع، بما فيها القرار ٥٣/٨٢ المؤرخ ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨،
    Recordando todas sus resoluciones pertinentes anteriores sobre el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina, UN إذ يشير الى جميع قراراته السابقة ذات الصلة بشأن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, que constituyen la norma para determinar si el Iraq está cumpliendo sus obligaciones, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يقاس به امتثال العراق،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el tema, que constituyen la norma para determinar si el Iraq está cumpliendo sus obligaciones, UN إذ يشير إلى جميع قرارته السابقة ذات الصلة، التي تشكل المعيار الذي يقاس به امتثال العراق،
    Reafirmando sus resoluciones anteriores sobre el mismo tema, UN وإذ تعيد تأكيد قراراتها السابقة المتعلقة بهذه المسألة،
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre el Iraq, UN وإذ يشير إلى جميع قراراته السابقة المتعلقة بالعراق،
    Recordando sus resoluciones anteriores sobre el tema, entre ellas su resolución 51/50, de 10 de diciembre de 1996, UN إذ تشير إلى قراراتها السابقة عن هذا الموضوع، بما فيها القرار ٥١/٥٠ المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦،
    Además, como pedía la Comisión, el Grupo de Trabajo proseguirá la labor iniciada por los Relatores Especiales anteriores sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional para la creación y la sanción de reclutamiento, la utilización, la financiación y el entrenamiento de mercenarios, teniendo en cuenta la propuesta de nueva definición jurídica del mercenario. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على طلب اللجنة، سيواصل الفريق العامل العمل الذي اضطلع به المقررون الخاصون السابقون بشأن تعزيز الإطار القانوني الدولي لمنع وحظر تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم، ومراعاة الاقتراح لوضع تعريف قانوني جديد للمرتزق.
    Simplemente se deben requerir abusos o violencia anteriores sobre el cónyuge o demandante como prueba confirmatoria de la violencia que se presenta como motivo de divorcio. UN فأعمال الإيذاء أو العنف السابقة على الزوج/مقدِّم الالتماس لا بد من اشتراطها ببساطة لتكون دليلاً توكيدياً لهذا العنف الذي يعرض كأساس لطلب الطلاق.
    Es una práctica normal y apropiada la de que en los proyectos de resolución se recuerden resoluciones anteriores sobre el mismo tema. UN فمن المناسب ومن المعتاد أن تشير مشاريع القرارات إلى قرارات سابقة بشأن نفس الموضوع.
    En razón del espacio limitado de que se dispone y para evitar duplicaciones innecesarias, se remitirá al lector, si procede, a informes anteriores sobre el tema, en los que se examinan detenidamente las cuestiones planteadas. UN وبفعل محدودية الحيز المتاح، وبغرض تفادي ما لا ضرورة له من ازدواج، سيشار عند الاقتضاء إلى تقارير المقرر الخاص السابقة حيث توجد مناقشات مفصلة بشأن القضايا المثارة.
    El informe actualiza varios informes anteriores sobre el tema presentados conforme a la resolución 48/162 de la Asamblea General. UN وقال إن التقرير يستكمل عدة تقارير سابقة عن الموضوع مرفوعة بناء على قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢.
    1. Reafirmar todas las resoluciones anteriores sobre el asunto; UN ١ - التأكيد على كافة قراراته السابقة حول الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more