Finlandia se suma a la declaración formulada anteriormente por el Reino Unido en nombre de la Unión Europea. | UN | وتؤيد فنلندا البيان الذي أدلت به في وقت سابق المملكة المتحدة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
Naturalmente, Francia hace suya la declaración formulada anteriormente por el representante de Bruselas en nombre de la Unión Europea. | UN | تؤيد فرنسا بالطبع البيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا نيابة عن الاتحاد الأوروبي في وقت سابق. |
La delegación de Noruega también desea hacer constar en acta que nos asociamos plenamente a la declaración formulada anteriormente por el distinguido representante de Nueva Zelandia. | UN | وبود الوفد النرويجي أيضاً أن يسجل أننا ننضم كلياً إلى البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل نيوزيلندا الموقر. |
Dicho criterio está en consonancia con la política establecida anteriormente por el Comité de Coordinación de los Sistemas de Información (CCSI) del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | ويتمشى هذا النهج مع السياسة التي وضعتها في وقت سابق لجنة تنسيق نظم المعلومات التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Se refirió a la solicitud hecha anteriormente por el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de que Azerbaiyán impartiera formación a los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley y a los jueces acerca de la gravedad y el carácter criminal de la violencia en el hogar. | UN | وأشارت إلى الطلب الذي سبق أن قدمته لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لتوفير التدريب للمسؤولين عن إنفاذ القوانين والقضاة بشأن الطابع الخطير والجنائي للعنف المنزلي. |
Mi delegación hace suya la declaración formulada anteriormente por el Ministro de Relaciones Exteriores de Italia en nombre de la Unión Europea. | UN | يتفق وفدي مع البيان الذي أدلى به في وقت سابق وزير خارجية إيطاليا باسم الاتحاد الأوروبي. |
Quisiera adherirme a la declaración formulada anteriormente por el representante de Finlandia en nombre de la Presidencia de la Unión Europea. | UN | أود أن أؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل فنلندا باسم رئاسة الاتحاد الأوروبي. |
Mi delegación hace plenamente suya la declaración formulada anteriormente por el representante de Indonesia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ووفدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل إندونيسيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
El Pakistán suscribe la declaración formulada anteriormente por el Representante Permanente de Jamaica en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وباكستان تدعم البيان الذي ألقاه في وقت سابق الممثل الدائم لجامايكا باسم حركة عدم الانحياز. |
Kenya hace suya la declaración formulada anteriormente por el representante de la República Unida de Tanzanía en nombre del Grupo de Estados de África. | UN | تود كينيا أن تعلن تأييدها للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية تنـزانيا المتحدة باسم المجموعة الأفريقية. |
Nos sumamos a la declaración formulada anteriormente por el Ministro de Estado de Antigua y Barbuda en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ونؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق وزير الدولة في أنتيغوا وبربودا، بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Mi delegación hace suya la declaración formulada anteriormente por el Embajador Mourad Benmehidi, de Argelia, en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويعلن وفدي تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق السفير مراد بن مهدي ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Acogemos también con satisfacción el discurso pronunciado anteriormente por el Secretario General y esperamos que sus palabras inspiren nuestras deliberaciones. | UN | كما نرحب بالبيان الذي أدلى به الأمين العام في وقت سابق اليوم ونأمل في أن تلهم ملاحظاته مداولاتنا. |
Mi delegación se adhiere a la declaración formulada anteriormente por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يود وفد بلدي أن يعرب عن تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Mi delegación suscribe la declaración formulada anteriormente por el representante de Argelia en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Mi delegación hace plenamente suya la declaración formulada anteriormente por el representante de Bangladesh en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ويؤيِّد وفد بلدي البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز. |
Jamaica se adhiere a la declaración formulada anteriormente por el representante de Bangladesh en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | وتؤيد جامايكا البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل بنغلاديش باسم حركة عدم الانحياز. |
Mi delegación desea hacer suya la declaración formulada anteriormente por el representante de Egipto en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | يود وفدي أن يؤيد البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل مصر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Un caso especial en el que se aplica esto último es el de las Islas Malvinas, el tema de un proyecto de resolución aprobado anteriormente por el Comité. | UN | وثمة حالة خاصة انطبق فيها المبدأ الثاني وكانت تلك حالة جزر مالفيناس، وهي موضوع مشروع قرار اتخذته اللجنة في وقت سابق. |
Suscribimos plenamente la declaración formulada anteriormente por el Observador Permanente de la Unión Europea. | UN | نؤيد تأييداً تاماً البيان الذي أدلى به في وقت سابق المراقب الدائم عن الاتحاد الأوروبي. |
76. En la misma sesión, el Consejo tuvo ante sí un proyecto de decisión sobre este asunto presentado por el Vicepresidente del Consejo y Presidente del grupo de negociación oficioso (UNEP/GC.17/L.21, proyecto de decisión 2), basado en un proyecto sobre el mismo asunto presentado anteriormente por el Comité de Representantes Permanentes (UNEP/GC.17/L.7, anexo, proyecto de decisión 4). | UN | ٧٦ - في الجلسة نفسها، كان معروضا على المجلس مشروع مقرر بشأن هذا الموضوع، UNEP/GC.17/) L.21، مشروع المقرر ٢( مقدم من نائب رئيس المجلس، رئيس فريق التفاوض غير الرسمي، ومعد على أساس مشروع مقرر بشأن نفس الموضوع سبق أن قدمته لجنة الممثلين الدائمين UNEP/GC.17/L.7)، المرفق، مشروع المقرر ٤(. |
No se ajustó plenamente a las Directivas generales sobre la forma y el contenido de los informes periódicos, en particular porque no se dedicó una parte a las medidas adoptadas en cumplimiento de las conclusiones y recomendaciones formuladas anteriormente por el Comité. | UN | كما أنه لم يمتثل بشكل تام للمبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل التقارير الدورية ومضمونها، لا سيما أنه لم يخصص جزءاً للتدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للعمل بالاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها اللجنة سابقاً. |