antes de aprobarse el proyecto de resolución, la Secretaria lee una declaración sobre sus consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقبل اعتماد مشروع القرار، قرأ أمين اللجنة بيانا بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على المشروع. |
antes de aprobarse esa recomendación, los Copatrocinadores han venido prestando apoyo a los países de manera descoordinada y paralela y a veces compitiendo entre sí. | UN | وقبل اعتماد هذه التوصية، كانت الجهات الراعية تقدم للبلدان دعماً تدريجياً ومتوازياً وفعالاً في بعض الأحيان. |
antes de aprobarse esa recomendación, los Copatrocinadores han venido prestando apoyo a los países de manera descoordinada y paralela y a veces compitiendo entre sí. | UN | وقبل اعتماد هذه التوصية، كانت الجهات الراعية تقدم للبلدان دعماً تدريجياً ومتوازياً وفعالاً في بعض الأحيان. |
En la misma sesión, antes de aprobarse el proyecto de decisión, el representante de los Estados Unidos de América formuló una declaración. | UN | وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل الولايات المتحدة اﻷمريكية بيانا قبل اعتماد مشروع المقرر. |
antes de aprobarse el proyecto de resolución el representante de los Estados Unidos formula una declaración para explicar su posición. | UN | وأدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان تعليلا لموقف وفده قبل اعتماد مشروع القرار. |
9. antes de aprobarse el proyecto de resolución, el representante de la Jamahiriya Árabe Libia formuló una declaración. | UN | ٩ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان. |
19. antes de aprobarse el proyecto de resolución formularon declaraciones los representantes de Argelia, Bulgaria y México. | UN | ١٩ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ببيانات ممثلو بلغاريا والجزائر والمكسيك. |
9. antes de aprobarse el proyecto de resolución, el representante de la Jamahiriya Árabe Libia formuló una declaración. | UN | ٩ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية ببيان. |
antes de aprobarse el párrafo, hicieron declaraciones el representante de la Jamahiriya Árabe Libia y el observador de la República Árabe Siria. | UN | ٧ - وقبل اعتماد الفقرة، أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية والمراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيانين. |
antes de aprobarse el proyecto de resolución, hizo una declaración el representante de México. | UN | ١١ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان. |
antes de aprobarse la propuesta, hicieron declaraciones los representantes de Chile, Bhután, China, los Estados Unidos de América, Malasia y el Senegal. | UN | ١٦ - وقبل اعتماد الاقتراح، أدلى ممثلو شيلي وبوتان والصين والولايات المتحدة اﻷمريكية وماليزيا والسنغال ببيانات. |
antes de aprobarse el proyecto de decisión, el representante de Ucrania hizo una pregunta a la que respondió el secretario del Consejo. | UN | ٢٢ - وقبل اعتماد مشروع المقرر، طرح ممثل أوكرانيا سؤالا أجاب عليه أمين المجلس. |
antes de aprobarse el proyecto de resolución revisado, hizo una declaración el representante de Alemania, y luego de aprobarse el proyecto de resolución revisado, hizo una declaración el representante del Japón. | UN | ٢٠ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المانيا ببيان؛ وبعد اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل اليابان ببيان. |
antes de aprobarse el párrafo, hicieron declaraciones el representante de la Jamahiriya Árabe Libia y el observador de la República Árabe Siria. | UN | ٧ - وقبل اعتماد الفقرة، أدلى ممثل الجماهيرية العربية الليبية والمراقب عن الجمهورية العربية السورية ببيانين. |
antes de aprobarse el proyecto de resolución, hizo una declaración el representante de México. | UN | ١١ - وقبل اعتماد مشروع القرار، أدلى ممثل المكسيك ببيان. |
antes de aprobarse la propuesta, hicieron declaraciones los representantes de Chile, Bhután, China, los Estados Unidos de América, Malasia y el Senegal. | UN | ١٦ - وقبل اعتماد الاقتراح، أدلى ممثلو شيلي وبوتان والصين والولايات المتحدة اﻷمريكية وماليزيا والسنغال ببيانات. |
El Secretario del Consejo también hizo una declaración antes de aprobarse la decisión (véase E/1995/SR.54). | UN | ٧ - وأدلى أمين المجلس كذلك ببيان قبل اعتماد مشروع المقرر )انظر E/1995/SR.54(. |
El Secretario del Consejo también hizo una declaración antes de aprobarse la decisión (véase E/1995/SR.54). | UN | ٧ - وأدلى أمين المجلس كذلك ببيان قبل اعتماد مشروع المقرر )انظر E/1995/SR.54(. |
antes de aprobarse la Constitución, los derechos de los detenidos o presos venían determinados por los Códigos Penal y de Procedimiento Penal, que contienen muchas disposiciones que datan del período soviético. | UN | وكانت حقوق المقبوض عليهم والمحتجزين، قبل اعتماد الدستور، تُحدﱠد بموجب القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية اللذين يتضمنان أحكاماً كثيرة يعود عهدها إلى الفترة السوفياتية. |
En la misma sesión, antes de aprobarse el proyecto de resolución, hizo una declaración el representante de los Estados Unidos de América. | UN | 5 - وفي الجلسة ذاتها أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية ببيان قبل اعتماد مشروع القرار. |
antes de aprobarse el orden del día, el representante de la Federación de Rusia pidió que se lo sometiera a votación. | UN | " وقبل إقرار جدول الأعمال، طلب ممثل الاتحاد الروسي طرح جدول الأعمال للتصويت. |