"antes de empezar" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل أن نبدأ
        
    • قبل أن أبدأ
        
    • قبل أن تبدأ
        
    • قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ
        
    • قبل أن يبدأ
        
    • قبل ان نبدأ
        
    • قبل الشروع
        
    • قبل البدأ
        
    • وقبل أن نبدأ
        
    • وقبل الشروع
        
    • قبل البدء في
        
    • قبل مباشرة
        
    • قبل ان تبدأ
        
    • قبل ان نبدا
        
    • قبل أن ابدأ
        
    Faith Osier: Estamos en el comienzo de un proceso para poder saber qué debemos poner en la vacuna antes de empezar a fabricarla. TED فايذ اوسير: نحن فقط في بداية عملية لنحاول ونفهم ما الذي علينا وضعه في اللقاح قبل أن نبدأ صنعه بالفعل.
    No tengo idea. Vamos a sacarlo de esto antes de empezar a buscar otra cosa. Open Subtitles ‫ليس لديّ فكرة، دعينا نعالجه من هذه ‫المشكلة قبل أن نبدأ بتشخيص الأمراض
    Quizá tengamos que arreglar un montón de cosas antes de empezar a... Open Subtitles من الأفضل أن نقوم بترتيب بعض الأمور قبل أن نبدأ
    Si no os importa, me gustaría acabar el partido... antes de empezar a cobrar la jubilación, ¿está claro? Open Subtitles حسناً. إذا لم يكن لديكما مانع أود إنهاء اللعبة قبل أن أبدأ بتجميع أمني الإجتماعي.
    Si, pero dijo que él era mi talla antes de empezar a encogerse. Open Subtitles أجل, لكنها قالت بأنها كانت على مقاسي قبل أن تبدأ بالإنكماش
    antes de empezar, Chris Griffin tiene un anuncio para los chicos populares. Open Subtitles قبل أن نبدأ .. كريس جريفين لديه إعلان للأطفال الرائعين
    Es muy importante, como usted sabe, para eliminar todo el pelo del pene y nueces antes de empezar. Open Subtitles أنهُ أمر مهم جداً كما تعلمون أزالة الشعر من القضيب و الخصيتين قبل أن نبدأ
    Está bien, antes de empezar, creo que deberíamos decir una pequeña oración de agradecimiento. Open Subtitles حسنٌ, قبل أن نبدأ, أعتقد أنه علينا قول القليل من صلاة الشكر.
    Quería tomarme un momento antes de empezar y felicitarte por convertirte en el vicepresidente Open Subtitles أردتُ أن ناخذ دقيقة قبل أن نبدأ لأهنئك على منصب نائب الرئيس
    antes de empezar, debo decir, el brazalete que llevas es muy original. - ¿Qué significa? Open Subtitles ‫قبل أن نبدأ يجب أن أسألك ‫أنت ترتدي سواراً فريداً جداً، ما أهميته؟
    Así que allá vamos. Bien. Clase. Asegurémonos muy bien de que todos los dispositivos electrónicos estén apagados antes de empezar. TED حسنًا، أيها الطلاب، دعونا نكون على يقين تام أن جميع الأجهزة الإلكترونية مغلقة قبل أن نبدأ.
    Tenemos que fijar los límites, las reglas del juego, antes de empezar realmente a diseñar. TED لذلك يجب علينا أن نضع الحدود و قواعد التعامل قبل أن نبدأ بالتصميم الفعلي.
    Necesito saberlo antes de empezar a saber lo que voy a hacer contigo. Open Subtitles يجب أن أعرف حتى قبل أن أبدأ بمعرفة ماذا سأفعل معك
    ¿Alguna vez te he contado que antes de empezar a actuar realmente quería ser cantante? Open Subtitles هل أخبرتك أنني قبل أن أبدأ في التمثيل، أردت حقاً أن أكون مُغنية.
    Si algo me pasa, todos recibiran sentencia de muerte bueno, les sugiero que me esposen antes de empezar lloriquear sobre ponerme en una camara de gas! Open Subtitles أي شيء يحدث لي تحصلون على عقوبة إعدام أقترح أن تضعني في الأصفاد قبل أن تبدأ بالصراخ عن وضعي في مقصورة الغاز
    antes de empezar, hare un test. Open Subtitles قَبْلَ أَنْ نَبْدأُ العمل،عزيز، سَآخذُك ل جولة إختبارِ.
    Nuestra declaración de guerra será anunciada... a la 1 :00 de la tarde...30 minutos antes de empezar el ataque. Open Subtitles .. إعلاننا بالحرب سيسلم فى الواحدة مساء .. . قبل أن يبدأ الهجوم بـ 30 دقيقة
    Lord Smithwick... antes de empezar, ¿gustan un poco de jerez? Open Subtitles هل لك فى قليل من الشيرى قبل ان نبدأ, ايها اللورد ؟
    Por lo tanto, sería atinado ver cómo funciona la Guía Legislativa en la práctica, antes de empezar a trabajar en una ley modelo. UN ومن المنطقي إذاً الوقوف على سير الدليل التشريعي على أرض الواقع قبل الشروع في إعداد قانون نموذجي.
    antes de empezar esta presentación, quisiera puntualizar algunas cosas. TED قبل البدأ بهذا العرض أودّ لفت نظركم إلى بعض النقاط العامة.
    antes de empezar nuestro trabajo, quisiera formular una breve declaración en mi calidad de Presidente de la Comisión, a modo de introducción para nuestros debates. UN وقبل أن نبدأ عملنا، أود أولا أن أدلي ببيان استهلالي موجز.
    antes de empezar la verificación de las muestras, el Grupo recibió asesoramiento de expertos reconocidos en procedimientos estadísticos y en la utilización de estadísticas en los procesos de adjudicación y, en particular, en la tramitación de reclamaciones en masa. UN وقبل الشروع في التحقق من خلال أخذ العينات، حصل الفريق على مشورة من خبراء معترف بهم فيما يتعلق بالاجراءات الاحصائية واستخدام الاحصاءات في العمليات القضائية وبصفة خاصة في معالجة المطالبات الجماعية.
    Nada como una taza fresca de café antes de empezar el asunto de intercambiar órganos. Open Subtitles لا شيء مثل كأس منعشة من القهوة قبل البدء في أعمال المقايضه بالأجهزة
    Si la comunidad internacional debe escoger entre el desarrollo temprano y diligente de la arquitectura necesaria para hacer frente a los desafíos próximos y la espera a que surjan los conflictos antes de empezar a tomar cartas en el asunto, la preferencia de mi delegación es clara. UN وإذا كان خيار المجتمع الدولي يتأرجح بين التطوير الدؤوب والمبكر للهيكل اللازم لمواجهة التحديات المقبلة، وبين انتظار نشوب النـزاعات قبل مباشرة وضع القواعد، فإن ما يفضله وفد بلادي واضح.
    Si uno se lanza a conseguir cosas a punta de pistola debe estar dispuesto a matar antes de empezar. Open Subtitles انت تحدث هذه الجلبة لتمسكين شيئاً بشأن السلاح عليك ان تكون مستعدا للقتل حتى قبل ان تبدأ العملية.
    antes de empezar, ¿alguien conoce algún empleo con sueldo decente donde solo se necesite verse bien y no ser tan listo? Open Subtitles قبل ان نبدا هل يعرف احدكم وظيفـة متوفرة براتب محترم فقط مطلوب منك بان تصبح ذو شكـل جمـيل
    Bueno antes de empezar a levantar cosas pesadas deben felicitarme sólo por un momento por mi primer artículo en el Daily Planet. Open Subtitles حسنا قبل أن ابدأ الموضوع المهم يجب ان تسايروني للحظة في أولى صفحات الكوكب اليومي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more