"antes de la aprobación de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل اعتماد
        
    • قبل اتخاذ
        
    • وقبل اعتماد
        
    • قبل الموافقة على
        
    • قبل صدور
        
    • وقبل اتخاذ
        
    • التي سبقت اتخاذ
        
    Creemos que lo que realmente está distorsionando el proceso de votación es la realización de un debate general antes de la aprobación de cada uno de los proyectos de resolución. UN ونعتقد أن ما يشوه إجراءات التصويت حقا هو إجراء مناقشة عامة قبل اعتماد كل مشروع قرار.
    Ese procedimiento prevé que las delegaciones tienen derecho a explicar su posición o su voto antes de la aprobación de un proyecto de resolución. UN وتنص تلك اﻹجراءات على أن للوفود الحق في تعليل مواقفها أو تصويتاتها قبل اعتماد مشروع القرار.
    Para explicar el voto de sus delegaciones, intervienen antes de la aprobación de la enmienda los representantes de la Federación de Rusia, Costa Rica y Alemania. UN قام ممثلو الاتحاد الروسي وكوستاريكا وألمانيا بتعليل موقف وفود بلدانهم قبل اعتماد التعديل.
    antes de la aprobación de la posición común, Grecia ya había instituido un estricto régimen de control nacional de la importación de armas. UN وكانت اليونان قبل اتخاذ هذا الموقف الموحّد قد وضعت بالفعل نظام مراقبة وطنية صارم لعمليات استيراد الأسلحة.
    Gastos estimados de personal antes de la aprobación de la resolución UN تكاليف الموظفين التقديرية قبل اتخاذ القرار
    antes de la aprobación de un plan nacional sobre los derechos humanos, el Gobierno también organizó un seminario preparatorio sobre administración de justicia y derechos humanos. UN وقبل اعتماد خطة وطنية لحقوق اﻹنسان، نظمت الحكومة كذلك حلقة دراسية تحضيرية عن تصريف أمور العدالة وحقوق اﻹنسان.
    Pide además a la Junta que determine este procedimiento antes de la aprobación de las propuestas de financiación por el Fondo; UN ويطلب علاوة على ذلك إلى المجلس أن يحدد هذا الإجراء قبل الموافقة على مقترحات التمويل التي يقدمها الصندوق؛
    Todas las contribuciones atrasadas deben liquidarse antes de la aprobación de una nueva escala de cuotas, y cabe esperar que sea más justa. UN وينبغي تسديد كافة المتأخرات قبل اعتماد جدول أنصبة جديد، من المأمول أن يكون أكثر انصافا.
    Varios de los problemas que existían antes de la aprobación de la Convención no han sido solucionados y algunos han empeorado. UN فكثير من المشاكل التي كانت قائمة قبل اعتماد الاتفاقية لا تزال بانتظار الحل والبعض الآخر أصبح في حالة أسوأ.
    Sin embargo, se les consultará antes de la aprobación de esas reglas; UN ولكنهم سوف يستشارون قبل اعتماد هذه القواعد؛
    Sin embargo, se les consultará antes de la aprobación de esas reglas; UN ولكنهم سوف يستشارون قبل اعتماد هذه القواعد؛
    Sin embargo, serán consultados antes de la aprobación de esas reglas; UN غير أنه ينبغي استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛
    Sin embargo, serán consultados antes de la aprobación de esas reglas; UN غير أنه ينبغي استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛
    Sin embargo, serán consultados antes de la aprobación de esas reglas; UN غير أنه ينبغي استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛
    Sin embargo, serán consultados antes de la aprobación de esas reglas; UN غير أنه ينبغي استشارتهم قبل اعتماد تلك القواعد؛
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de la aprobación de la resolución 661 (1990), UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    Reconociendo la importancia de que el Iraq alcance la posición internacional que tenía antes de la aprobación de la resolución 661 (1990), UN وإذ يقر بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661،
    antes de la aprobación de las resoluciones y decisiones se proporcionó al Consejo, cuando correspondió, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 31 de su reglamento, una exposición de las consecuencias para el presupuesto por programas. UN ووفقا للفقرة ٣ من المادة ٣١ من النظام الداخلي للمجلس، فقد زود المجلس عند اللزوم ببيان باﻵثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اتخاذ القرارات والمقررات.
    antes de la aprobación de esa Ley, los casos de violencia doméstica se trataban a la luz de las disposiciones generales de Código Penal. UN وقبل اعتماد هذا القانون كان ينظر في القضايا التي تنطوي على عنف أسري في إطار أحكام عامة للقانون الجنائي.
    antes de la aprobación de la propuesta formularon declaraciones los representantes de Chile, el Paraguay y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN ٧٩ - وقبل اعتماد الاقتراح، أدلى كل من ممثلي شيلي وباراغواي والمملكة المتحدة، ببيان.
    Se han formulado propuestas sobre la aprobación de una resolución antes de la aprobación de una serie de medidas definitivas: UN عرضت مقترحات بشأن اعتماد أي قرار قبل الموافقة على مجموعة قرارات نهائية:
    En 82 de los 213 casos en que se denegaron los permisos, la empleada volvió al trabajo antes de la aprobación de la decisión. UN وفي 82 حالة من 213 حالة رُفض فيها إصدار الإذن بالفصل، عادت العاملات إلى عملهن قبل صدور قرار بهذا الشأن.
    antes de la aprobación de la resolución, de conformidad con el precedente, el Presidente informó al Consejo sobre el resultado de sus consultas con las partes. Georgia-Abjasia UN وقبل اتخاذ القرار، ووفقا للممارسة السابقة، أطلع الرئيس المجلس على نتائج مشاوراته مع الأطراف المعنية.
    Con respecto al debate de procedimiento que tuvo lugar antes de la aprobación de la resolución, su delegación no pone en cuestión la interpretación del Presidente del artículo 129 en el sentido de que se requiere una votación sobre la resolución en su totalidad después de una votación separada. UN وفيما يتصل بالمناقشة الإجرائية التي سبقت اتخاذ القرار، يلاحظ أن وفد سويسرا لا يعترض على تفسير الرئيس للمادة 129 باعتبارها تتطلب التصويت على مشروع القرار بكامله بعد إجراء تصويت منفصل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more