"antes de su presentación al" - Translation from Spanish to Arabic

    • قبل تقديمه إلى
        
    • قبل تقديمها إلى
        
    • قبل عرضه على
        
    • قبل عرضها على
        
    • قبل أن تقدم إلى
        
    • قبل تقديمهما إلى
        
    El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    Las solicitudes son examinadas inicialmente por la Secretaría antes de su presentación al Comité encargado de las ONG. UN وتستعرض الأمانة في البداية هذه الطلبات قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Los consejos de salarios, que son órganos tripartitos, formulan propuestas para la emisión de decretos sobre la reglamentación de salarios, que se publican antes de su presentación al Ministro responsable del trabajo. UN ومجالس الأجور، وهي هيئات ثلاثية، تقدم مقترحات بإصدار أوامر تنظيم الأجور التي تنشر قبل تقديمها إلى الوزير المسؤول عن العمل.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago dará en breve su aprobación definitiva a ese proyecto, antes de su presentación al Parlamento. UN وعما قريب ستعطي حكومة ترينيداد وتوباغو موافقتها النهائية على مشروع القانون قبل عرضه على البرلمان.
    Aunque el Gobernador está facultado para negar la sanción o reservar un proyecto hasta que se manifieste la voluntad de Su Majestad, en la práctica la mayoría de los proyectos son iniciativas gubernamentales proyectadas por la Fiscalía General y aprobadas por el Consejo Ejecutivo antes de su presentación al Consejo Legislativo. UN ولئن كان للحاكم سلطة رفض الموافقة على مشروع قانون أو التحفظ عليه رهناً بالتماس إرادة جلالة الملكة، اعتادت الحكومة أن تقدم معظم مشاريع القوانين ويتولى النائب العام صياغتها في مكتبه ليوافق عليها المجلس التنفيذي قبل عرضها على المجلس التشريعي.
    Alienta además al Estado Parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف كذلك على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    El Comité Mixto también tuvo a la vista las observaciones de la Comisión de Actuarios, que había examinado el informe de evaluación antes de su presentación al Comité Mixto. UN وكان معروضا على المجلس أيضا ملاحظات لجنة الاكتواريين، التي درست تقرير التقييم قبل تقديمه إلى المجلس.
    Además, alienta al Estado parte a que organice en el Parlamento un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Además, alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Alienta al Estado parte a someter el informe al examen por el Oireachtas antes de su presentación al Comité. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Además, alienta al Estado parte a que haga participar al Parlamento en un debate sobre el informe antes de su presentación al Comité. UN وتشجع الدولة الطرف على إشراك البرلمان في مناقشة التقرير قبل تقديمه إلى اللجنة.
    Como se señaló anteriormente, los informes periódicos de Singapur se someten a la consideración del Gabinete, el órgano político ejecutivo más importante de Singapur, para su aprobación antes de su presentación al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وكما سبقت الإشارة إليه فإن التقارير الدورية لسنغافورة تُعرض على مجلس الوزراء، وهو أعلى هيئة سياسية بالنسبة لاتخاذ القرارات السياسية في سنغافورة، لإقرارها قبل تقديمها إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El proyecto del presente informe se remitió a organizaciones reconocidas de derechos humanos de las Bahamas antes de su presentación al Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN وقد أحيل مشروع التقرير هذا إلى المنظمات المعترف بها لحقوق الإنسان في جزر البهاما قبل تقديمها إلى مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    A finales de 2009, la UNOPS puso en marcha un sistema de verificación de gastos de proyectos a fin de detectar posibles casos de rechazo y corrección de datos antes de su presentación al PNUD. UN وفي أواخر عام 2009، أعد المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع بغرض الكشف عن حالات الرفض المحتملة وتصحيح البيانات قبل تقديمها إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    A fines de 2009, la UNOPS elaboró un sistema de fiscalización de los gastos de los proyectos para detectar posibles rechazos y corregir los datos antes de su presentación al PNUD. UN وفي أواخر عام 2009، استحدث المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.
    El proyecto se está ultimando antes de su presentación al Parlamento. UN ونحن بصدد وضع مشروع القانون في صيغته النهائية قبل عرضه على البرلمان.
    Actualmente la propuesta se está examinando a la luz de las observaciones formuladas por el Grupo Superior de Gestión del PNUMA antes de su presentación al FMAM. UN ويجرى الآن تنقيح الاقتراح في ضوء التعليقات التي قدمها فريق الإدارة العليا باليونيب قبل عرضه على مرفق البيئة العالمية.
    Este proyecto de código sería examinado por el Gobierno en breve, antes de su presentación al Parlamento. UN وستنظر الحكومة في هذا القانون قريباً قبل عرضه على البرلمان.
    11.3 El Gabinete acaba de examinar el proyecto de ley de lucha contra el blanqueo de dinero, que pasará al Consejo Parlamentario antes de su presentación al Parlamento para el examen y la promulgación. UN 11-3 ونظر مجلس الوزراء منذ فترة وجيزة في مسودة قانون مكافحة غسل الأموال وستحال مسودة هذا القانون إلى المجلس البرلماني قبل عرضها على البرلمان للنظر فيها وسنها كقانون.
    El Equipo de Vigilancia prepara los borradores basándose en los diversos datos oficiales disponibles, aunque su contenido debe ser acordado con el Estado proponente antes de su presentación al Comité. UN 50 - ويعدّ فريق الرصد مشاريع الموجزات هذه على أساس تشكيلة من المعلومات الرسمية المتاحة، ولكن يجب أن يتفق عليها مع الدولة المقدمة للأسماء قبل عرضها على اللجنة.
    Los proyectos de ley gubernamentales que afectan a las Islas Faroe o se pueden aplicar allí deben someterse al examen del Gobierno de las Islas Faroe antes de su presentación al Parlamento danés. UN ويجب أن تعرض مشاريع القوانين التي تتقدم بها الحكومة والتي تمس جزر فارو أو يجوز أن تنفذ فيها على حكومة جزر فارو لاستعراضها قبل أن تقدم إلى البرلمان الدانمركي.
    La Sra. Gaspard, señalando que el Estado parte ha realizado progresos notables en la aplicación de la Convención y las recomendaciones del Comité, desea saber si la Oficina de la Igualdad entre los Géneros puede influir en las políticas gubernamentales y si el Comité Parlamentario para la Igualdad de Género ha estudiado los informes periódicos combinados antes de su presentación al Comité o si intervendrá en el seguimiento de la presente sesión. UN 40 - السيدة غاسبار: إذ أشارت إلى أن الدولة الطرف أحرزت تقدما ملحوظا في تنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة، قالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان " مكتب المساواة بين الجنسين " قادرا على التأثير على السياسة العامة للحكومة، وما إذا كانت " اللجنة البرلمانية للمساواة بين الجنسين " قد درست التقريرين الدوريين المجمعين قبل تقديمهما إلى اللجنة أو أنها ستنخرط في متابعة هذه الجلسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more