La Junta no ha encontrado ejemplos de informes sobre gastos que se reciban antes del cierre de las cuentas y que no se asienten en el año contable correcto. | UN | وجد المجلس أمثلة من تقارير المصروفات وردت قبل إقفال الحسابات ولم تدرج في السنة المحاسبية الصحيحة. |
Además, la Misión no pudo concluir las órdenes de compra antes del cierre de los estados de cuentas del período. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لم تتمكن البعثة من إتمام طلبات شراء قبل إقفال الحسابات المالية لهذه الفترة. |
Se prevé concluir el acuerdo sobre servicios antes del cierre de las cuentas de 2002. | UN | ويتوقع الفراغ من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002. |
• Garantizar el cobro de las llamadas telefónicas privadas pendientes antes del cierre de la misión | UN | ● كفالة تحصيل قيمة المكالمات الهاتفية الخاصة التي لم تُدفع بعد قبل إغلاق البعثة |
• Examinar con la División de Contabilidad General, tres meses antes del cierre de la oficina sobre el terreno, el estado de las cuentas de la oficina | UN | ● إجــراء استعراض مــع شعبــة الحسابات لمركـز الحسابات الميدانيـة، قبل إغلاق المكتب الميداني بثلاثة أشهر |
En lugar de Se podría prever la concertación de un acuerdo sobre servicios antes del cierre de las cuentas de 2002. | UN | فيما يتصل بعبارة: يتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002. |
Se podría prever la concertación de un acuerdo sobre servicios antes del cierre de las cuentas de 2002. | UN | ويتوقع الانتهاء من وضع اتفاق الخدمات قبل إقفال حسابات سنة 2002. |
Ese proceso finalizará antes del cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وستستكمل هذه العملية قبل إقفال مكتب الممثل السامي. |
La UNOPS también obtendrá confirmación sobre la conciliación de los montos entre fondos antes del cierre de las cuentas correspondientes a 2012. | UN | وسيحصل المكتب أيضا على تأكيد للمبالغ المشتركة بين الصناديق قبل إقفال حسابات عام 2012. |
La Junta recomienda que todos los informes de gastos relativos al bienio anterior, recibidos antes del cierre de las cuentas de ese bienio, se reflejen en el período contable correcto. | UN | ويوصي المجلس بأن تتجلى في الفترة المحاسبية الصحيحة جميع تقارير المدفوعات المتعلقة بفترة السنتين السابقة الواردة قبل إقفال حسابات فترة السنتين تلك. |
Se le informó de que en el caso de la FNUOS, al igual que en el caso de otras operaciones de mantenimiento de la paz, se indicaban los retrasos administrativos como el motivo de que no se asentaran las obligaciones antes del cierre de las cuentas del ejercicio económico en cuestión. | UN | وأبلغت أنه في حالة قوة فض الاشتباك، مثلها مثل عمليات حفظ السلام اﻷخرى، أوردت التأخيرات اﻹدارية على أنها السبب في عدم تسجيل الالتزامات قبل إقفال حسابات الفترة المالية المشار إليها. |
La Administración sostuvo que el monto del pasivo correspondiente a 1998 no podía indicarse, puesto que la valoración no podía hacerse antes del cierre de las cuentas; por lo que determinaría el pasivo y la consignaría en los Estados financieros correspondientes a 1999. | UN | وذهبت إلى أنه لا يمكن بيان قيمة الديون لعام 1998، لأنه لا يمكن الاضطلاع بتحديد هذه القيمة قبل إقفال الحسابات؛ وأنها ستقوم بعملية تحديد قيمة الدين التي يلزم بيانها في عام 1999. |
Otro factor importante que contribuyó al saldo no comprometido fue la demora en la adquisición de equipo que no se terminó antes del cierre de las cuentas financieras de la Misión correspondientes al período. | UN | ويتمثل عامل رئيسي آخر من العوامل المؤدية إلى نشوء الرصيد غير الملتـزَم بـه، في تأخر عملية شراء المعدات التي لم تكن قد اكتملت قبل إقفال حسابات البعثة المالية لتلك الفترة. |
Puesto que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios no había podido procesar la documentación antes del cierre de las cuentas, la Junta no pudo determinar qué proporción del total correspondía a cada categoría. | UN | وبما أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يكن بإمكانه تجهيز المستندات قبل إقفال الحسابات، فإن المجلس لم يستطع تحديد أي نسبة ينبغي إدراجها في كل من هذه البنود. |
A la Junta le preocupa que el asiento de transacciones adicionales después de la fecha límite establecida de 31 de marzo, una vez cerrado el ejercicio financiero, indique que los exámenes realizados antes del cierre de las cuentas no fueron suficientes. | UN | 147 - والمجلس يساوره القلق من أن تسجيل معاملات إضافية بعد تاريخ الإيقاف المعمول به المحدد في 31 آذار/مارس بعد نهاية الفترة المالية يشير إلى أن الاستعراضات التي أجريت قبل إقفال الحسابات لم تكن كافية. |
Otra de las conclusiones del informe de situación era la de que la Unión Europea no podría examinar una solicitud de adhesión de Bosnia y Herzegovina antes del cierre de la Oficina del Alto Representante. | UN | وخلص التقرير المرحلي أيضا إلى أنه لن يكون في وسع الاتحاد الأوروبي النظر في طلب عضوية البوسنة والهرسك قبل إقفال مكتب الممثل السامي. |
La inseguridad alimentaria aumentó al 57% en 2012, antes del cierre de los túneles. | UN | وارتفع معدل انعدام الأمن الغذائي إلى 57 في المائة في عام 2012، قبل إغلاق الأنفاق. |
Si no se encuentran soluciones para que las medidas mencionadas se apliquen antes del cierre de la central, Chernobyl bien podría convertirse en el mayor vertedero de desechos radiactivos de Europa. | UN | وما لم توجد، قبل إغلاق المحطة، حلول فيما يتعلق بالتدابير المذكورة أعلاه التي يتعين تنفيذها، فإن تشيرنوبيل يمكن أن تتحول إلى أكبر مستودع للنفايات المشعة في أوروبا. |
Además, era posible que algunos informes finales se hubieran recibido antes del cierre de las cuentas y no se hubieran registrado en el sistema en espera de los controles de verificación y validación que consideraban necesarias las oficinas sobre el terreno. | UN | وفضلاً عن ذلك، من المحتمل أن تكون بعض التقارير المالية للشركاء المنفذين قد وردت قبل إغلاق الحسابات دون قيدها في النظام بانتظار مزيد من التحقق وإقرارها على النحو الذي تعتبره المكاتب الميدانية ضرورياً. |
El Comité ha estimado que el Estado parte había procedido de manera prematura, y por tanto injustificada, al comunicar los nombres de los autores al Comité de Sanciones antes del cierre de la instrucción penal abierta por el ministerio público con respecto a las actividades de los autores. | UN | واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف تصرفت قبل الأوان، ومن ثم بشكل غير مبرر، بإبلاغها اسمي صاحبي البلاغ إلى لجنة الجزاءات قبل الانتهاء من التحقيق الجنائي الذي فتحته النيابة العامة بشأن أنشطة صاحبي البلاغ. |
1. Todos los informes sobre gastos recibidos antes del cierre de las cuentas deben reflejarse en el período contable correcto (párrs. 9 a) y 32). | UN | ١ - ينبغي عرض جميع تقارير المصروفات الواردة قبل قفل الحسابــات في السنــة المحاسبيــة الصحيحـة )الفقرتان ٩ )أ( و ٣٢(. |