"anticipado de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المسبق
        
    • المعجل
        
    • مسبقة من
        
    • مسبقة عن
        
    • مقدماً عن
        
    • المسبقة للجلسات
        
    • ميلاد مبكرة
        
    que la ONUDI tenga que hacerse cargo por anticipado de la financiación de las actividades de la SAE; UN المنظمات المستعملة لخدمات القسم ، تفاديا لقيام اليونيدو بالتمويل المسبق ﻷنشطته ؛
    Como ya se indicó, la garantía de pago y cumplimiento es un medio fundamental de posibilitar el levante anticipado de las mercancías. UN مثلما ذُكر أعلاه، يُعد ضمان السداد والالتزام أداة أساسية لتأمين الإفراج المسبق عن البضائع.
    Dicha cláusula preveía el pago anticipado de las cantidades debidas en virtud del contrato. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Dicha cláusula preveía el pago anticipado de las cantidades debidas en virtud del contrato. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من النصيب من العائدات لتغطية النفقات الإدارية.
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar UN ويُعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة الإيرادات المخصصة لتغطية النفقات الإدارية.
    Se requieren servicios de comunicación para asegurar un conocimiento anticipado de los servicios de transporte disponibles y agilizar y acelerar el transporte de tránsito. UN ويلزم وجود مرافق للاتصالات لكفالة معارف مسبقة عن توفر خدمات النقل والمرور العابر السلس والسريع.
    1. Pago anticipado de alquileres de locales de Embajadas, de organismos UN 1- الإيجار المدفوع مقدماً عن مباني السفارات، ومباني
    c) Horas extraordinarias. Las necesidades estimadas de 5.487.600 dólares, que incluyen una disminución de 164.200 dólares, se relacionan con los servicios de reuniones fuera de las horas normales de trabajo así como con el procesamiento anticipado de documentación prioritaria para reuniones en particular las del Consejo de Seguridad. UN )ج( العمل اﻹضافي - تتصل الاحتياجات التقديريــة البالغــة ٠٠٦ ٧٨٤ ٥ دولار، التــي تمثــل نقصانــا قــدره ٠٠٢ ٤٦١ دولار، بتقديم الخدمات للاجتماعات بعد ساعات العمل المعتادة، وتجهيز الوثائق المسبقة للجلسات ذات اﻷولوية، لا سيما جلسات مجلس اﻷمن.
    La función del UNICEF en una crisis de esa índole se centraría fundamentalmente en la comunicación, el envío anticipado de suministros y las iniciativas basadas en la comunidad. UN وسيركز دور اليونيسيف في أي أزمة محتملة في المقام الأول على الاتصالات والتخزين المسبق للإمدادات والمبادرات المجتمعية.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que se habían suscrito memorandos de entendimiento para regular el traspaso anticipado de esos bienes. UN وأُبلغت اللجنة بأن مذكرات تفاهم قد أبرمت لتنظيم التحويل المسبق للأصول.
    Envío anticipado de efectos personales y enseres domésticos para los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o continuos con derecho a mudanza UN الشحن المسبق للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا ولهم الحق في نقل أمتعتهم
    El compromiso anticipado de compra podría salvar hasta 7 millones de vidas para 2030. UN ويمكن للالتزام المسبق للسوق أن ينقذ حياة ما يصل إلى 7 ملايين شخص بحلول عام 2030.
    Envío anticipado de efectos personales y enseres domésticos para los funcionarios con nombramientos de plazo fijo o continuos con derecho a mudanza UN الشحن المسبق للأمتعة الشخصية واللوازم المنزلية للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو مستمرا ولهم الحق في نقل أمتعتهم
    Dicha cláusula preveía el pago anticipado de las cantidades debidas en virtud del contrato. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Dicha cláusula preveía el pago anticipado de las cantidades debidas en virtud del contrato. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Dicha cláusula preveía el pago anticipado de las cantidades debidas en virtud del contrato. UN وينص شرط استحالة التنفيذ على الدفع المعجل للمبالغ المستحقة بموجب العقد.
    Pago anticipado de dietas sin aprobación previa del Jefe del Servicio de Gestión de Recursos Financieros UN المبالغ المدفوعة مقدما لقاء بدل الإقامة اليومي دون موافقة مسبقة من رئيس دائرة إدارة الموارد المالية
    Esta tasa se considera un pago anticipado de la parte de los fondos devengados destinada a sufragar los gastos administrativos. UN ويعتبر هذا الرسم دفعة مسبقة من حصة العائدات المسبقة لتغطية النفقات الإدارية.
    Para ello, cuenta con una serie de proyectos, aprobados y en marcha, tendientes a mejorar la gestión de riesgos, a través del análisis de inteligencia, del control y transmisión electrónica de información, de interconectividad con otros organismos, de trazabilidad de las operaciones y de conocimiento anticipado de las cargas, por nombrar algunos. UN ولهذا الغرض، لديها سلسلة من المشاريع، الموافق عليها والجارية حاليا، الهادفة إلى تحسين إدارة المخاطر من خلال التحليل الاستخباراتي، ومراقبة بث المعلومات الإلكترونية، والتواصل مع وكالات أخرى، وتعقب العمليات، وتقديم معلومات مسبقة عن الشحن، وما هذا إلا غيض من فيض.
    1. Pago anticipado de alquileres de locales de las Embajadas, de organismos gubernamentales y de residencias del personal UN 1- الإيجار المدفوع مقدماً عن مباني السفارات، ومباني الوكالات الحكومية ومساكن الموظفين
    Es solamente un regalo anticipado de Navidad. Open Subtitles إنها مجرد هدية عيد ميلاد مبكرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more