"antiterroristas" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكافحة الإرهاب
        
    • لمكافحة الإرهاب
        
    • المناهضة للإرهاب
        
    • ضد الإرهاب
        
    • مكافحة اﻻرهاب
        
    • بمكافحة الإرهاب
        
    • مناهضة اﻹرهاب
        
    • مقاومة التمرد
        
    • المضادة للإرهاب
        
    • لمناهضة الإرهاب
        
    • منع اﻹرهاب
        
    • للتصدي للإرهاب
        
    • مكافحة التمرد
        
    • الخاصة لاحتواء الإرهاب
        
    • الهادفة إلى التصدي للإرهاب
        
    Respuesta: El Sistema Brasileño de Inteligencia (SISBIN) deberá responder por las acciones antiterroristas. UN جواب: يتعين على شبكة المخابرات البرازيلية أن تستجيب لأعمال مكافحة الإرهاب.
    Principios generales relativos a las medidas antiterroristas UN المبادئ العامة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب
    Por ello, considera fundamental garantizar el respeto y la observancia del derecho internacional en la aplicación de medidas antiterroristas. UN وفي هذا الصدد، فمن الضروري ضمان احترام القانون الدولي، والامتثال له، في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب.
    Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. UN ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب.
    Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación por la aplicación indebida de las medidas antiterroristas en dos Estados. UN ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين.
    Deberá continuarse el trabajo para reducir las divergencias y llegar a un consenso, con miras a apoyar los esfuerzos antiterroristas. UN وينبغي استمرار العمل من أجل الحد من التباين وبلوغ توافق في الآراء يتيح دعم جهود مكافحة الإرهاب.
    Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. UN وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا.
    En cuanto a las medidas antiterroristas que están adoptando ambas partes, es necesario que sean complementarias, no contradictorias. UN وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة.
    Un miedo exagerado debilita la resistencia a las medidas antiterroristas excesivamente duras. UN والخوف الذي لا داعي له يؤدي إلى إضعاف المقاومة ضد تدابير مكافحة الإرهاب المفرطة في قسوتها.
    Reuniones de Jefes de unidades antiterroristas en el seno de la Unión Europea. UN :: عقد اجتماعات لرؤساء وحدات مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي
    Las operaciones antiterroristas llevadas a cabo en el Afganistán no han tenido efecto sobre el volumen de drogas producido, y se estima que las existencias actuales alcanzan casi las 10.000 toneladas. UN وذكرت أن عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان لم تؤثر على حجم المخدرات المنتجة، وتقدر المخزونات حاليا بنحو 000 10 طن.
    Con este fin, participa activamente en actividades antiterroristas en varios importantes foros regionales. UN ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى.
    Kazajstán ha apoyado resueltamente las acciones antiterroristas llevadas a cabo por la coalición internacional y ha contribuido al arreglo de la situación en el Afganistán. UN وأكدت أن كازاخستان أيدت بحزم إجراءات مكافحة الإرهاب بواسطة الائتلاف الدولي كما ساهمت في تسوية الحالة في أفغانستان.
    Durante las operaciones antiterroristas llevadas a cabo en Chechenia y en Daguestán, los especialistas de desminado rusos detectaron y destruyeron más de 170.000 artefactos explosivos. UN وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها.
    Nuestro país es parte en las convenciones antiterroristas más universales. UN وقد أصبح بلد مشاركا في معظم الاتفاقيات العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Se han dado muchos casos en los que las fuerzas israelíes han cancelado operaciones antiterroristas tras haberse determinado que había civiles en la zona. UN وهناك حالات عديدة أوقفت فيها القوات الإسرائيلية عملياتها لمكافحة الإرهاب بعد أن تبين وجود مدنيين فــي المنطقــة.
    Polonia se ha sumado a operaciones antiterroristas en curso. UN وقد انضمت بولندا إلى الجهود الجارية لمكافحة الإرهاب.
    Aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Tanzanía ha ratificado todos los principales protocolos antiterroristas. UN وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب.
    Belarús participa activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial y regional, como demuestra su colaboración en las actividades antiterroristas de la Comunidad de Estados Independientes y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Se informó de que la decisión del Sr. Netanyahu se había basado en una recomendación formulada por el General de División Meir Dagan, jefe de las fuerzas antiterroristas. UN وذكر أن قرار السيد نتنياهو اتخذ بناء على توصية من قائد قوات مكافحة اﻹرهاب اللواء مئير داغان.
    Resulta igualmente importante ratificar las convenciones antiterroristas. UN وأنه يتعين كذلك التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    32. El Gobierno de los Estados Unidos coordina la información sobre investigación y desarrollo procedente de diversos organismos federales, con el objeto de establecer un inventario de proyectos y dispositivos antiterroristas. UN ٣٢ - وقالت إن حكومة الولايات المتحدة عاملة على تنسيق البحوث والمعلومات المتعلقة بالتطورات المستقاة من عدد من الوكالات الاتحادية بغية وضع جرد بمشاريع وآليات مناهضة اﻹرهاب.
    Desde hace años se vienen denunciando bombardeos indiscriminados de asentamientos civiles como parte de las tácticas antiterroristas de los Gobiernos en Colombia, Guatemala y la región sudoriental de Turquía. UN ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا.
    A. Los derechos humanos y las medidas antiterroristas 6 - 7 6 UN ألف- حقوق الإنسان والتدابير المضادة للإرهاب 6 - 7 4
    El Gobierno de Israel ha justificado sus actos en los Territorios Palestinos Ocupados basándose en la legítima defensa y los ha calificado de medidas antiterroristas. UN وبررت حكومة إسرائيل أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بالدفاع عن النفس مصوِّرة إياها كتدابير لمناهضة الإرهاب.
    La Cámara de los Lores llegó a la conclusión de que el trato distinto a que están sometidas las personas sospechosas de haber cometido delitos sancionados en las disposiciones antiterroristas de Irlanda del Norte constituye, evidentemente, parte de una política legislativa deliberada. UN واستنتج مجلس اللوردات أن المعاملة التفضيلية ﻷشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم في إطار أحكام قانون منع اﻹرهاب في ايرلندا الشمالية هي مما لا جدال فيه جزء من سياسة تشريعية متأنّية.
    Uganda está dispuesta a cooperar con otros países en la aplicación de las disposiciones de las convenciones internacionales antiterroristas existentes, así como a concertar instrumentos internacionales nuevos para contrarrestar completamente el terrorismo. UN وهي مستعدة للتعاون مع البلدان الأخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية الحالية المناهضة للإرهاب، بالإضافة إلبى إبرام صكوك دولية جديدة للتصدي للإرهاب بطريقة شاملة.
    Aunque las operaciones militares han disminuido considerablemente y la seguridad ha mejorado mucho, los Ministerios del Interior y de Defensa, que supervisan las operaciones antiterroristas, están aún a cargo de oficiales activos del ejército. UN ولئن كانت العمليات العسكرية قد قلت إلى حد كبير وحالة اﻷمن قد تحسن كثيراً، فلا يزال ضباط نشطون في الجيش يتولون وزارتي الداخلية والدفاع اللتين تشرفان على عمليات مكافحة التمرد.
    B. Apartado f) del párrafo 7 de las observaciones finales, en que se recomienda que el Yemen " vele por que todas las medidas antiterroristas sean plenamente compatibles con la Convención " UN باء - الفقرة 7(و) من توصيات اللجنة التي نصت على: " ضمان أن كل الإجراءات الخاصة لاحتواء الإرهاب تتوافق كاملاً مع الاتفاقية "
    Expresó preocupación por las medidas antiterroristas y las políticas para luchar contra la trata de seres humanos. UN إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more