Respuesta: El Sistema Brasileño de Inteligencia (SISBIN) deberá responder por las acciones antiterroristas. | UN | جواب: يتعين على شبكة المخابرات البرازيلية أن تستجيب لأعمال مكافحة الإرهاب. |
Principios generales relativos a las medidas antiterroristas | UN | المبادئ العامة المتعلقة بتدابير مكافحة الإرهاب |
Por ello, considera fundamental garantizar el respeto y la observancia del derecho internacional en la aplicación de medidas antiterroristas. | UN | وفي هذا الصدد، فمن الضروري ضمان احترام القانون الدولي، والامتثال له، في تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب. |
Mongolia toma muy en serio su responsabilidad de contribuir al esfuerzo global contra el terrorismo y es parte en todos los instrumentos antiterroristas. | UN | ومنغوليا تأخذ مسؤوليتها عن الإسهام في المسعى العالمي لمكافحة الإرهاب على محمل الجد وهي طرف في جميع صكوك مكافحة الإرهاب. |
Los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas han expresado su preocupación por la aplicación indebida de las medidas antiterroristas en dos Estados. | UN | ولقد أبدت آلية الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان قلقا إزاء تطبيق تدابير مكافحة الإرهاب على نحو غير سليم في دولتين. |
Deberá continuarse el trabajo para reducir las divergencias y llegar a un consenso, con miras a apoyar los esfuerzos antiterroristas. | UN | وينبغي استمرار العمل من أجل الحد من التباين وبلوغ توافق في الآراء يتيح دعم جهود مكافحة الإرهاب. |
Las medidas antiterroristas y la protección de los derechos humanos no son objetivos contradictorios sino que se refuerzan mutuamente. | UN | وأكدت أن تدابير مكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان لا تشكل أهدافا متضاربة وإنما يعزز بعضها بعضًا. |
En cuanto a las medidas antiterroristas que están adoptando ambas partes, es necesario que sean complementarias, no contradictorias. | UN | وفيما يتعلق بتدابير مكافحة الإرهاب التي يتخذها الطرفان، نعتقد أن من الضروري أن تكون تلك التدابير متكاملة لا متناقضة. |
Un miedo exagerado debilita la resistencia a las medidas antiterroristas excesivamente duras. | UN | والخوف الذي لا داعي له يؤدي إلى إضعاف المقاومة ضد تدابير مكافحة الإرهاب المفرطة في قسوتها. |
Reuniones de Jefes de unidades antiterroristas en el seno de la Unión Europea. | UN | :: عقد اجتماعات لرؤساء وحدات مكافحة الإرهاب داخل الاتحاد الأوروبي |
Las operaciones antiterroristas llevadas a cabo en el Afganistán no han tenido efecto sobre el volumen de drogas producido, y se estima que las existencias actuales alcanzan casi las 10.000 toneladas. | UN | وذكرت أن عمليات مكافحة الإرهاب في أفغانستان لم تؤثر على حجم المخدرات المنتجة، وتقدر المخزونات حاليا بنحو 000 10 طن. |
Con este fin, participa activamente en actividades antiterroristas en varios importantes foros regionales. | UN | ولهذه الغاية فهي تشارك بفعالية في أنشطة مكافحة الإرهاب في عدة محافل إقليمية كبرى. |
Kazajstán ha apoyado resueltamente las acciones antiterroristas llevadas a cabo por la coalición internacional y ha contribuido al arreglo de la situación en el Afganistán. | UN | وأكدت أن كازاخستان أيدت بحزم إجراءات مكافحة الإرهاب بواسطة الائتلاف الدولي كما ساهمت في تسوية الحالة في أفغانستان. |
Durante las operaciones antiterroristas llevadas a cabo en Chechenia y en Daguestán, los especialistas de desminado rusos detectaron y destruyeron más de 170.000 artefactos explosivos. | UN | وخلال عمليات مكافحة الإرهاب في الشيشان وداغستان، كشف الخبراء الروس المختصون في إزالة الألغام أكثر من 000 170 متفجرة وقاموا بتدميرها. |
Nuestro país es parte en las convenciones antiterroristas más universales. | UN | وقد أصبح بلد مشاركا في معظم الاتفاقيات العالمية لمكافحة الإرهاب. |
Se han dado muchos casos en los que las fuerzas israelíes han cancelado operaciones antiterroristas tras haberse determinado que había civiles en la zona. | UN | وهناك حالات عديدة أوقفت فيها القوات الإسرائيلية عملياتها لمكافحة الإرهاب بعد أن تبين وجود مدنيين فــي المنطقــة. |
Polonia se ha sumado a operaciones antiterroristas en curso. | UN | وقد انضمت بولندا إلى الجهود الجارية لمكافحة الإرهاب. |
Aprovecho esta oportunidad para informar a la Asamblea de que Tanzanía ha ratificado todos los principales protocolos antiterroristas. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأبلغ الجمعية بأن تنزانيا قد صادقت على جميع البروتوكولات الرئيسية المناهضة للإرهاب. |
Belarús participa activamente en la lucha contra el terrorismo a nivel mundial y regional, como demuestra su colaboración en las actividades antiterroristas de la Comunidad de Estados Independientes y la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. | UN | وقد أدت بيلاروس دورا نشيطا في الكفاح ضد الإرهاب على الصعيدين العالمي والإقليمي، على نحو ما تجلى في اشتراكها في أنشطة مكافحة الإرهاب لرابطة الدول المستقلة، ومنظمة معاهدة الأمن الجماعي. |
Se informó de que la decisión del Sr. Netanyahu se había basado en una recomendación formulada por el General de División Meir Dagan, jefe de las fuerzas antiterroristas. | UN | وذكر أن قرار السيد نتنياهو اتخذ بناء على توصية من قائد قوات مكافحة اﻹرهاب اللواء مئير داغان. |
Resulta igualmente importante ratificar las convenciones antiterroristas. | UN | وأنه يتعين كذلك التصديق على الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
32. El Gobierno de los Estados Unidos coordina la información sobre investigación y desarrollo procedente de diversos organismos federales, con el objeto de establecer un inventario de proyectos y dispositivos antiterroristas. | UN | ٣٢ - وقالت إن حكومة الولايات المتحدة عاملة على تنسيق البحوث والمعلومات المتعلقة بالتطورات المستقاة من عدد من الوكالات الاتحادية بغية وضع جرد بمشاريع وآليات مناهضة اﻹرهاب. |
Desde hace años se vienen denunciando bombardeos indiscriminados de asentamientos civiles como parte de las tácticas antiterroristas de los Gobiernos en Colombia, Guatemala y la región sudoriental de Turquía. | UN | ووردت عبر السنين تقارير عن قصف عشوائي للمستوطنات المدنية كجزء من أساليب مقاومة التمرد في جنوب شرق تركيا وفي غواتيمالا وكولومبيا. |
A. Los derechos humanos y las medidas antiterroristas 6 - 7 6 | UN | ألف- حقوق الإنسان والتدابير المضادة للإرهاب 6 - 7 4 |
El Gobierno de Israel ha justificado sus actos en los Territorios Palestinos Ocupados basándose en la legítima defensa y los ha calificado de medidas antiterroristas. | UN | وبررت حكومة إسرائيل أفعالها في الأرض الفلسطينية المحتلة بالدفاع عن النفس مصوِّرة إياها كتدابير لمناهضة الإرهاب. |
La Cámara de los Lores llegó a la conclusión de que el trato distinto a que están sometidas las personas sospechosas de haber cometido delitos sancionados en las disposiciones antiterroristas de Irlanda del Norte constituye, evidentemente, parte de una política legislativa deliberada. | UN | واستنتج مجلس اللوردات أن المعاملة التفضيلية ﻷشخاص يشتبه في ارتكابهم جرائم في إطار أحكام قانون منع اﻹرهاب في ايرلندا الشمالية هي مما لا جدال فيه جزء من سياسة تشريعية متأنّية. |
Uganda está dispuesta a cooperar con otros países en la aplicación de las disposiciones de las convenciones internacionales antiterroristas existentes, así como a concertar instrumentos internacionales nuevos para contrarrestar completamente el terrorismo. | UN | وهي مستعدة للتعاون مع البلدان الأخرى لتنفيذ أحكام الاتفاقيات الدولية الحالية المناهضة للإرهاب، بالإضافة إلبى إبرام صكوك دولية جديدة للتصدي للإرهاب بطريقة شاملة. |
Aunque las operaciones militares han disminuido considerablemente y la seguridad ha mejorado mucho, los Ministerios del Interior y de Defensa, que supervisan las operaciones antiterroristas, están aún a cargo de oficiales activos del ejército. | UN | ولئن كانت العمليات العسكرية قد قلت إلى حد كبير وحالة اﻷمن قد تحسن كثيراً، فلا يزال ضباط نشطون في الجيش يتولون وزارتي الداخلية والدفاع اللتين تشرفان على عمليات مكافحة التمرد. |
B. Apartado f) del párrafo 7 de las observaciones finales, en que se recomienda que el Yemen " vele por que todas las medidas antiterroristas sean plenamente compatibles con la Convención " | UN | باء - الفقرة 7(و) من توصيات اللجنة التي نصت على: " ضمان أن كل الإجراءات الخاصة لاحتواء الإرهاب تتوافق كاملاً مع الاتفاقية " |
Expresó preocupación por las medidas antiterroristas y las políticas para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | إلاّ أنها أعربت عن مشاعر قلق إزاء التدابير الهادفة إلى التصدي للإرهاب والسياسات الهادفة إلى مكافحة الاتجار بالبشر. |