"anunciará" - Translation from Spanish to Arabic

    • ويعلن
        
    • يُعلن
        
    • يعلن
        
    • سيعلن
        
    • وسيعلن
        
    • ستعلن
        
    • تعلنين
        
    • إعلانه
        
    • ينادى
        
    • يعلنه
        
    • سوف تعلن
        
    • الإعلان عن فتح باب
        
    • وسوف تعلن
        
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    La fecha en que se realizará se anunciará oportunamente en el Diario. UN وسوف يُعلن في اليومية عن الموعد الجديد للاجتماع.
    Antes de esa suspensión, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes anunciará cuándo se reanudará la votación. UN وقبل تعليق الاقتراع، يُعلن رئيس جمعية الدول الأطراف موعد استئناف الاقتراع.
    La fecha concreta de dicha reunión se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. UN وبرجاء اﻹحاطة بأن التاريخ المحدد لهذا الاجتماع سوف يعلن في يومية اﻷمم المتحدة.
    El alcalde anunciará al nuevo jefe del cuerpo de bomberos a las 10. Open Subtitles سيعلن المحافظ عن رئيس الإطفائيين الجديد على الساعة الـ10: 00 صباحاً.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند من بنود جدول الأعمال مع تقدم سير العمل.
    El cierre de la lista para cada tema del programa se anunciará a medida que progresen los trabajos. UN ويعلن عن إقفال القائمة بالنسبة لكل بند في جدول اﻷعمال مع تقدم سير العمل.
    El Presidente, en consulta con la Mesa, fijará los plazos para la presentación de los proyectos de resolución y los anunciará con la suficiente antelación. UN ويحدد الرئيس المواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات بالتشاور مع أعضاء المكتب، ويعلن عنها قبل موعد تقديمها بمدة كافية.
    En el curso de los trabajos, el Presidente anunciará oportunamente el cierre de la lista para cada tema en particular. UN ويعلن الرئيس في الوقت المناسب إقفال القائمة بالنسبة لأي بندٍ محدد من بنود جدول الأعمال، مع سير العمل.
    El aplazamiento se anunciará en una declaración cuando notifique su consentimiento en obligarse por el presente Protocolo. UN ويعلن عن هذا التأجيل بواسطة تصريح وقت الإخطار بقبول الالتزام بهذا البروتوكول.
    Antes de esa suspensión, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes anunciará cuándo se reanudará la votación. UN وقبل تعليق الاقتراع، يُعلن رئيس جمعية الدول الأطراف موعد استئناف الاقتراع.
    Antes de esa suspensión, el Presidente de la Asamblea de los Estados Partes anunciará cuándo se reanudará la votación. UN وقبل تعليق الاقتراع، يُعلن رئيس جمعية الدول الأطراف موعد استئناف الاقتراع.
    La Secretaría organizará una reunión informativa técnica para los delegados de la Primera Comisión cuya fecha se anunciará más adelante. UN وستقدم الأمانة العامة إحاطة فنية لأعضاء وفود اللجنة الأولى في تاريخ يُعلن عنه لاحقا.
    -La Comisión de Gobernadores lo anunciará mañana. Seguro que serás tú, Anne. Open Subtitles مجلس الإدارة يعلن ذلك غداً . سأكون مثلك لأتأكد, آن.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Quisiera informar a los miembros de que el tema 47 del programa será examinado en una fecha que se anunciará oportunamente en el Diario de las Naciones Unidas. UN أود أن أبلغ اﻷعضاء بأنه سينظر في البند ٤٧ من جدول اﻷعمال في موعد لاحق يعلن عنه في اليومية.
    Doy la palabra al representante del Zaire, quien anunciará los nombres de quienes se han sumado a los patrocinadores del proyecto de resolución. UN أعطي الكلمة لممثل زائير الذي سيعلن أسماء المقدمين اﻹضافيين لمشروع القرار.
    En su debido momento el Presidente anunciará las fechas de examen de los demás temas del programa y mantendrá informada a la Asamblea de cualesquiera adiciones o modificaciones. UN إن الرئيس سيعلن في الوقت المناسب تواريخ النظــر في البنود اﻷخرى المدرجة في جدول اﻷعمال، وسيبقي الجمعية العامة على علم بأية إضافات أو تغييرات.
    Tan pronto se reciban dichos ejemplares se anunciará que están disponibles a través del sistema de altavoces para la prensa. UN وسيعلن بواسطة جهاز النداء الخاص بالصحافة عن توافر هذه النسخ حال تسلمها.
    La próxima sesión de la Comisión de Desarme se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. UN ستعلن الجلسة التالية لهيئة نزع السلاح في يومية الأمم المتحدة.
    Y usted lo anunciará frente a toda la población del 13. Open Subtitles ولسوف تعلنين ذلك أمام جميع سكان المقاطعة 13
    Podrá llevarse a cabo la inscripción también a partir del 30 de noviembre de 1998 según un horario que se anunciará oportunamente. UN وسيتواصل التسجيل ابتداء من ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ وفقا لتوقيت سيتم إعلانه لاحقا.
    Se anunciará el nombre de cada Estado participante en todas las votaciones nominales, y su representante contestará " sí " , " no " o " abstención " . UN وفي كل تصويت بنداء الأسماء، ينادى باسم كل دولة مشاركة فيردّ ممثّلها بـ " نعم " أو " لا " أو " ممتنع " .
    Ha tomado una decisión. Y la anunciará. Open Subtitles لقد إتخذ القرار وسوف يعلنه
    El Tribunal Supremo anunciará su decisión mañana. ¿Y dónde me deja eso? Open Subtitles سوف تعلن المحكمة العليا قرارها غدًا إذًا... ماذا سيحدث لي؟
    La fecha de apertura de la inscripción para participar en las mesas redondas se anunciará en el Diario de las Naciones Unidas. UN وسيتم الإعلان عن فتح باب التسجيل للمشاركة في جلسات المائدة المستديرة في يومية الأمم المتحدة.
    La secretaría insta a las personas calificadas de Partes no incluidas en el anexo I a presentar su candidatura, y anunciará las vacantes de cargos superiores de una forma dirigida más concretamente a esos países. UN وتشجع الأمانة بهمة على أن يقدم المرشحون المؤهلون من البلدان الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول طلبات للتوظف، وسوف تعلن عن مناصب رفيعة بطريقة أكثر استهدافاً للمرشحين من تلك البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more